Гордая пленница (Делайл) - страница 20

Она уже повернулась к двери, но тут в коридоре послышались шаги и голоса. Она застыла, не представляя, что ей говорить или делать.

— Я подумала, ты Сьюзен, — заметила старая леди. — Но ведь это не так?

— Да, я не Сьюзен, — ответила Изабо, не спуская глаз с двери.

— Тогда подойди ближе, чтобы я могла тебя рассмотреть.

Голоса в коридоре звучали все громче и тревожнее.

— Подойди ко мне, — повторила дама, поманив ее пальцем. — Я уже не так хорошо вижу, как прежде.

Изабо медленно приблизилась к креслу. Несмотря на преклонный возраст, хозяйка комнаты в своем черном бархатном платье с кружевным воротником и манжетами выглядела настоящей светской дамой. На коленях у нее свернулась дымчатая кошка.

— Да, теперь я вижу, что ты не Сьюзен, — произнесла старая леди и, как бы извиняясь за ошибку, добавила:

— Я приняла тебя за нее, поскольку Сьюзен обещала зайти и почитать мне. Но сейчас уже поздно для этого, полагаю, скоро появится Дженни, чтобы уложить меня в постель. — Изабо беспокойно оглянулась на дверь и прислушалась. — Но пока, девушка, я бы хотела узнать, кто ты, по-моему, я тебя раньше не видела.

Изабо редко не находила слов для ответа, но данные обстоятельства совершенно выбили ее из колеи. Она могла думать только о побеге, а старая леди, в обществе которой она вдруг оказалась, наверняка способна поднять тревогу, если у нее возникнут подозрения, однако ее возраст и хрупкость исключали любые насильственные меры. Изабо почувствовала себя абсолютно беспомощной, загнанной в ловушку. Тонкая старческая рука поднялась, чтобы почесать спящую кошку за ушами.

— Я жду, — напомнила леди.

— Меня зовут Изабо.

— Ты недавно в замке Данлосси. — Изабо кивнула. — И ты заблудилась?

— Да… все двери одинаковые.

— Одинаковые, — согласилась хозяйка. — И кого же ты ищешь со своими постельными принадлежностями в руках?

— Никого. Я никого не ищу, — покраснела Изабо.

Но по крайней мере это была правда.

— Тогда на минутку сядь у камина. Вот так. Уже теплее?

Изабо кивнула, с удовольствием греясь у огня и в то же время чувствуя, как старая женщина изучает ее.

— Ты ведь не служанка?

— Нет, я не служанка.

— Значит, гостья.

Изабо не ответила. Пусть хозяйка сама это решит.

— Если бы я могла передвигаться по дому, то давно бы знала, что у нас еще одна гостья. Но теперь я почти не хожу, только с помощью Дженни.

Подняв голову, Изабо с сочувствием посмотрела на нее и робко спросила:

— Вас беспокоят ноги?

— И все остальное тоже, — засмеялась леди. — Но ты не должна огорчаться, — добавила она почти с озорной улыбкой. — У меня было время для жизни, и я отлично им воспользовалась. Я только удивляюсь, почему они не сказали мне про тебя. Им ведь известно, что я люблю узнавать обо всем, что происходит в Данлосси. В конце концов о чем еще мне думать, кроме этого.