Гордая пленница (Делайл) - страница 56

Отвернувшись, Сьюзен начала ходить взад-вперед по комнате.

— Возможно, хотя в то время Алистер наверняка считал это лучшим образом действий.

Капитан молчал. Да, новости чрезвычайно интересные. Он бы с превеликим удовольствием взял под стражу виновную в таком, как говорят, преступлении. А еще лучше, если бы в нем был замешан этот варвар Кемпбелл, однако его прекрасная осведомительница намерена защищать своего кузена. Почему — Херстон мог легко догадаться, но, скрыв разочарование, улыбнулся Сьюзен.

— Значит, вы уверены, что якобитка собирается бежать рано утром? А может, сегодня ночью?

— Может, и так, — нахмурилась Сьюзен. — Поэтому вам надо быть в полной готовности. — Она остановилась передним. — И еще одно, капитан Херстон. Советую никому не говорить о нашем разговоре, ни сейчас, ни за обедом. Делайте необходимые приготовления к ее аресту, но с большой осторожностью. Тут есть люди, которые могут ее предупредить.

— Кто? Сторонники якобитов?

— Нет, кто простил изменницу на том основании, что она женщина. Я, напротив, считаю, что угроза есть угроза и его светлость нужно защитить любой ценой.

— Естественно, мисс Фэрфакс. Признаюсь, вы очень храбрая молодая леди.

Сьюзен улыбнулась.

— Я просто хочу воздать ей должное, капитан. Меня давно беспокоит ее присутствие в замке.

— Можете положиться на меня.

— Благодарю вас. — И, сделав реверанс, Сьюзен оставила капитана наедине с его мыслями.

Однако свои деяния она еще не закончила. Следующей целью была комната Изабо, куда она вошла, не удосужившись постучать. Изабо в штанах и рубашке сидела на полу возле камина с книгой.

— Ты отвратительна! — без обиняков заявила Сьюзен. — Ты легла с мужчиной, который является твоим врагом. Разве ты не предаешь этим свои убеждения?

— Я лежу, с кем хочу, и тебя это совершенно не касается.

Закрыв дверь, Сьюзен подошла к ней.

— Ты шлюха! — как бы выплюнула она. — И никто больше.

Изабо вскочила.

— Ты даже понятия не имеешь, что я делаю и почему!

Но слова англичанки потрясли ее до глубины души.

Кажется, все судят о ней одинаково. Неужели они не в состоянии понять, что она может сама хотеть отдаться Алистеру, что ему не было нужды покупать ее?

— Что ты делаешь, совершенно очевидно, — с презрением ответила Сьюзен.

— Правда?

— Ты используешь свое тело, чтобы купить свободу.

Мне просто жаль Алистера, который стал жертвой твоего обмана. Но он мужчина, а мужчины, как ты, видимо, уже поняла, не слишком разборчивы, когда дело касается плотских удовольствий. Меня тошнит от тебя. Заявляешь о верности своему делу, а готова раздвинуть ноги для человека, убивавшего твоих соратников. Он рассказывает тебе про Куллоден, рассказывает о бойне, когда забавляется с тобой?