— Я прочитаю стихотворение под названием «Жалобы пастушки», — кротко произнесла Хелен и снова взглянула на Фэрфакса-Лейси, словно давая понять, что выступление предназначено именно ему.
О, если это грех — любить юнца с прелестным ликом,
Чьи Кудри цвета янтаря завиты в золоченый невод
И вьются не таясь вокруг румяных щек…
— Невод? — перебила Арабелла. — При чем здесь невод? О чем толкует этот поэт?
— Просто на волосы человека, о котором идет речь, надета сетка, — начал объяснение Уиннамор, но, заметив предостерегающий взгляд, как-то сразу стушевался.
— Я продолжу, — объявила Хелен.
О, если это грех — любить прелестного красавца,
По ком моя душа томится неизменно,
Тогда я не сдержусь и согрешу.
Ну вот, все просто идеально! Хелен посмотрела на Беату и с благодарностью улыбнулась, но Беата едва заметно качнула головой в сторону Стивена. Весь этот разговор о грехе должен был ясно дать ему понять, что у Хелен на уме.
О, если бы Господь, чтоб мне воздать награду,
Вдруг обратил мои уста в цветок,
а рот твой сделал бы пчелой игривой,
Тогда бы ты испил мой сладкий мед и… и мой…
Хелен запнулась, чувствуя, как краска заливает шею. Она не могла прочитать это… эти строчки!
— Этот кусочек особенно хорош! — воскликнула Арабелла. — Леди Годуин, на этот раз вы продемонстрировали настоящую глубину чувств!
Эсме бросилась в комнату, чтобы поскорее забрать книжку из рук Хелен.
— Боюсь, это слишком глубоко даже для меня. — Она легонько подтолкнула подругу в направлении ее стула. — В конце концов, я уважаемая вдова, не так ли? — Она бросила умоляющий взгляд на Беату. — Думаю, что сегодня у нас есть время еще для одного стихотворения. — На этот раз она не спешила удалиться к себе в комнату… Ведь теперь ее не ждет там Себастьян.
— Мистер Фэрфакс-Лейси, полагаю, вы нашли в моей библиотеке стихотворение, которое пришлось вам по вкусу?
— Нашел и был бы рад его прочитать. — Стивен встал. — Но так уж случилось, что и выбранное мной стихотворение написано от лица пастуха.
— Кто бы подумал, — язвительно ввернула Арабелла, — что эти пастухи были столь богаты поэтическими талантами!
Сердце Хелен забилось сильнее. Как могла она произнести эти слова вслух? Почему не прочитала стихотворение до того, как принять его от Беаты? Ей следовало предвидеть последствия.
Сделав глубокий вдох, она нерешительно посмотрела на Стивена, а когда он улыбнулся ей, она даже почувствовала себя чуточку лучше.
— Боюсь, что мое стихотворение куда менее интересное, чем продекламированное леди Годуин, так что заранее прошу меня простить…
Это комплимент, подумала Хелен и тут же отметила, что граф Фэрфакс-Лейси обладает красивым голосом, который звучит так, словно его слушает парламент.