– Неужели вы ожидаете, что кто-то поверит столь неправдоподобной истории? – наконец спросила она. – Ясно, что несчастную девушку убили вы.
– Да, все это выглядит очень нехорошо для вас, сэр, – сочувственно сказал полицейский.
– С чего бы мне убивать ее?
– Быть может, ваша игра стала слишком грубой? Мне сообщили, у вас есть склонность к насилию.
– И кто же вам это говорил? – удивился Деверилл, и лишь когда полицейский взглянул на мадам Бруно, сразу понял, откуда исходила ложная информация. – До этого вечера я никогда не встречался с мадам, так что она не может что-то знать о моих склонностях.
– Ваша репутация опережает вас, – настаивала на своем мадам Бруно.
– Вряд ли вы считали меня опасным, когда не только позволили мне войти, но и приняли меня как клиента.
– За вас поручился лорд Хьюард, – покраснев, объяснила мадам.
– Вы сами видели, как я убивал Фелис?
– Нет, но больше здесь никого не было.
– Убийцы скрылись до того, как вы пришли. Итак, – Трей перевел взгляд на Линча, – ваша версия состоит в том, что я заколол покладистую красотку в приступе чрезмерной сексуальной жестокости. А что скажете о состоянии этой комнаты? – Он жестом указал на опрокинутый стул и разбитый хрусталь. – Это сделал тоже я?
– Очевидно, здесь имела место ссора, сэр, но это могло быть сделано специально, чтобы заставить нас поверить в вашу историю.
– Не проще ли поверить, что я говорю правду? – Деверилл поднял руку и дотронулся до болезненной раны на виске, из которой еще сочилась кровь. – Если вы тщательно обследуете этот стул, Линч, уверяю вас, вы найдете пятно, соответствующее моей ране. Кроме того, вполне очевидно, что Фелис слишком хрупкая женщина, чтобы бросать в меня тяжелую мебель.
– Все верно, – согласился Линч, – но это не оправдывает вас.
– Тогда будьте добры, выслушайте мою версию. Кто-то – очевидно, мой враг – нарочно послал сюда своих людей, чтобы убить невинную женщину и представить дело так, будто преступник – это я.
– Зачем кому-то ложно обвинять вас?
Хотя у Деверилла имелись определенные подозрения, у него совершенно не было доказательств.
– Где Дон? – Он перевел взгляд на Хьюарда, который молча наблюдал за происходящим.
– Там, где я ее оставил, в постели.
«Вполне возможно, Хьюард специально обеспечил себе алиби», – подумал Трей, из-под ресниц наблюдая за Линчем. Некоторое время тот молчал, но наконец пришел к окончательному решению:
– К сожалению, сэр, до выяснения всех обстоятельств я должен арестовать вас.
– Однако здесь какая-то ошибка, – к удивлению Трея, встал на его защиту Хьюард. – Я могу поручиться за мистера Деверилла. Уверен, все произошло именно так, как он сказал.