Лилит вспыхнула и пробормотала:
– Но я не…
Тут отец взял ее под руку и повел к двери. Обернувшись, сказал:
– Прощайте, Дансбери.
Лилит с отцом вышли в узкий коридор, и тут же к ним подошла Юджиния.
– Лилит, ты думаешь, что делаешь?! – Лицо тети исказилось от гнева. – Ты и в самом деле говорила с ним?
– Он солгал! – выпалила Лилит. – Я не разговаривала с…
– Довольно, – перебил отец. – Пойдем, Уильям.
Молодой человек покачал головой и отступил на шаг.
Но я хочу остаться и досмотреть оперу до конца. Мне очень интересно…
Тут дверь соседней ложи распахнулась, и в коридор вышел Дансбери.
– Боже мой, неужели этот шум из-за меня?
Лорд Хэмбл сжал кулаки, и Лилит, опасаясь, что отец может ударить маркиза, встала между мужчинами.
– Да, милорд, из-за вас, – ответила она. – Прощайте.
Лилит быстро направилась к выходу, и отец с теткой тут же последовали за ней.
– Прощайте, мисс Бентон! – раздался за ее спиной голос Дансбери. – Приятно было вновь вас увидеть.
Лилит ожидала, что ее снова станут отчитывать, но отец с тетей хранили молчание. Очевидно, на сей раз она поступила правильно. Уже в карсте, сидя на подушках, Лилит подумала: «Кто же эта женщина, не побоявшаяся показаться на публике с маркизом Дансбери? И не он ли подарил ей такие прекрасные сапфиры?»
Лилит завтракала, когда Бевинс открыл парадную дверь, чтобы впустить ее брата. Она взглянула на него и со вздохом подумала: «Хорошо, что отец и тетя Юджиния еще спят». Действительно, было слишком рано для очередного обсуждения беспутного поведения Уильяма. Теперь же он пойдет спать, а к тому времени, когда проснется, отец уже отправится делать свои «политические» визиты, чтобы возобновить связи, которые оборвались, когда он шесть лет назад уехал из Лондона.
– Лил…
Она снова взглянула на брата:
– Доброе утро, Уильям. Все еще спят.
– Слава Богу. – Брат приблизился к ней. – Мне надоело слушать, как отец орет на меня.
Галстук Уильяма развязался и свисал по обе стороны воротника, вокруг покрасневших глаз залегли темные круги. От него сильно пахло вином, сигарами и, если Лилит не ошибалась, духами. Но хуже всего было то, что он ухмылялся. Это не сулило ничего хорошего.
– Насколько я понимаю, ты вчера весело провел время, не так ли?
Брат плюхнулся на стул рядом с ней, и она налила ему чашку чаю. Временами ей было трудно поверить, что Уильям на три года старше ее, ибо он никогда не отличался чувством ответственности и здравым смыслом. Отец говорил, что он пошел в мать, и так же настойчиво уверял, что Лилит ничем не похожа на нее. Однако Лилит никогда не верила, что все глупости, творимые Уильямом, были свойственны его натуре: она думала, что он просто бунтует против деспотизма отца. Иногда ей хотелось и самой взбунтоваться.