Милая, невинная Аннабель. Не настолько невинная, чтобы не знать, что предлагает, и слишком невинная, чтобы понять, какую цену за это придется заплатить. Стоило заглянуть в ее карие глаза с золотистыми прожилками, чтобы увидеть, что творится в ее душе. Господи, как он хотел снова поверить в любовь, настоящую, не на одну ночь. Дьявол, она почти заставила его поверить, что он сможет стать другим, таким, каким она хотела его видеть.
– Это моя вина, – повторил Лейтон, с трудом ворочая языком. – Все было в порядке до тех пор, пока я не спросил, могу ли я просить ее руки. Ты должен был предупредить меня, старик. – Он снова помахал стаканом. Их глаза встретились, когда Лейтон посмотрел на колышущуюся в стакане жидкость. – И как это меня угораздило узнать о ее молодом человеке, который погиб во время набега на лагерь? Он даже не успел убить ни одного янки. Печально, печально…
– Но только не для янки, который все еще дышит.
Лейтон мрачно кивнул:
– Понимаю, к чему вы клоните, майор. Но я говорил не о янки.
Ройс хлопнул Лейтона по спине:
– Вы с этим справитесь.
– Конечно, справлюсь. Я всем им делал предложение, и все дали мне от ворот поворот. Но никто не улыбался так, как мисс Холстон. От такой улыбки кровь начинает бешено пульсировать и становится горячей. Да, сэр, горячей.
Ройс наполнил стакан Лейтона до краев.
– Забудьте об этом, капрал. Подумайте о чем-нибудь менее возбуждающем.
Лейтон пожал плечами:
– Все дело в том, сэр, что она перестала улыбаться. Это я виноват, что она вспомнила о своем женихе. Никогда себе не прощу. Никогда! – Он поднес стакан к пухлым губам и, причмокивая, облизал их. – Подумать о чем-нибудь менее возбуждающем. Да, сэр. Это поможет мне забыться.
– Хорошо, я тоже забуду об этом разговоре. – Ройс протянул Лейтону початую бутылку. – Идите, капрал, и забудьте обо всем.
Лейтон схватил бутылку, и на лице его появилась широкая ухмылка.
– Спасибо, сэр. Найду укромный уголок и забуду обо всем. – Он сделал пару неверных шагов и обернулся. – Хорошо, что вы присматриваете за ней. Хоть вы и не снискали славу защитника женской добродетели, но убежден: вы не посягаете на честь мисс Аннабель. Такая девушка, как она, нуждается в защите от молодых повес вроде меня. Особенно сейчас.
– Будьте уверены, она под защитой, и предупредите остальных, что они будут иметь дело со мной, если вздумают играть с любовью молодых леди.
Возможно, Лейтон был слишком пьян, чтобы уловить в его словах иронию, но для Ройса горькая правда была очевидна. Не от молодых повес следовало защищать Аннабель, а него самого, Ройса Кинкейда.