Загадочный поклонник (Эшли) - страница 103

Мимо нетвердым шагом пробежал Джейкобс с абордажной саблей. На нем были белые хлопковые подштанники, свисавшие на бедрах и почти не скрывавшие темных волос внизу живота. Он спустился по лестнице, расталкивая леди и джентльменов. Еще несколько дам и один субтильный господин упали в обморок. Александра лежала наверху лестницы. На корсаже из золотисто-серебристой ткани расплывалось пятно крови. У Грейсона сильно стучало сердце. Он отбросил ненужный подсвечник и опустился рядом с Александрой на колено.

Александра попыталась приподняться, лицо ее исказилось от боли. Леди Федерстон держала ее руку. На белой коже, у края кружевного рукава виднелась глубокая рана. Из нее сочилась кровь, стекая на платье и пол.

– Грейсон, он взял опалы, мне так жаль, – прошептала она.

Он дотронулся до ее волос, спутанных в том месте, откуда Берчард сорвал драгоценности.

– Тс-с.

Он осторожно взял Александру за раненую руку. «Прекрати кровоточить, пожалуйста». Кровь не останавливалась. Видимо, Берчард перерезал артерию.

Грейсон дернул за галстук и сорвал с шеи удушающий узел. Сердце билось так сильно, что боль была везде. Задрав рукав и сорвав кружево, Грейсон коснулся другой руки, державшей Александру, – руки леди Федерстон. Та оцепенела от испуга.

– Принесите полотенца, – распорядился Грейсон. – Сходите за горничной. Нужно остановить кровь.

Леди встала безо всяких возражений. Грейсон подумал, что эта дама ему нравится. Когда она удалилась, место занял ее супруг.

– Лучше не останавливать кровотечение, это смоет болезнь.

Грейсон промолчал. Обвязав галстуком руку, он затянул тугой узел. Александра тихо вскрикнула.

– Дорогая, я знаю, что тебе больно, но это поможет.

Александра пошевелила пальцами – те теряли чувствительность. Кровотечение замедлилось.

За спиной послышалось громкое сопение. Рядом опустилась на колени женщина в наряде служанки и чепце, закрывавшем пол-лица.

– Мадам, – ошеломленно произнесла она.

В руках у служанки были полотенца. Грейсон схватил и прижал всю стопку к ране. Александра закрыла глаза.

– Милая, не засыпай.

– Дайте ей настойку опия, – предложил кто-то. Его поддержали, но Грейсон не обратил на них внимания. Он взглянул на лорда Федерстона:

– Сходите в соседний дом и приведите моего слугу Оливера. Расскажите ему, что произошло.

– Надо позвать доктора.

– Оливер – хирург, я хочу, чтобы пришел он. Идите скорее.

– Я схожу, – проговорил кто-то.

Это был Хендерсон. Он вынырнул у локтя Грейсона, бледный, задыхающийся и с погнутой оправой очков.

– Хорошо, поторопитесь.

Хендерсон страстно взглянул на Александру и быстро удалился.