Украденные чары (Эшуорт) - страница 5

Вдалеке слышались музыка и смех. И тут его губы коснулись ее губ. Теперь в этом прикосновении было больше нежности и страсти. Но ей хотелось большего. Натали прижалась к нему всем телом, но он отстранил ее и прошептал:

— Лучше вернуться в дом, пока кто-нибудь не пошел тебя разыскивать.

Все ее чувства перемешались. Разумеется, она не ожидала, что услышит в ответ слова «я тебя люблю», но, может быть, хотя бы то, что нравится ему. Увы! Натали сделала шаг назад, подняла с земли свою маску и, даже не взглянув на мужчину, с которым только что целовалась, зашагала по тропинке к дому.

Глава 1

Лондон, 1847 год

— Изумруды.

— Изумруды? — переспросил он с удивлением.

— Очень редкая комбинация насыщенного зеленого цвета с желтоватым оттенком в золотой оправе. Им нет цены.

Тяжело выдохнув и откинувшись на спинку стула в стиле Людовика XIV, Джонатан Уильям Рейберн Дрейк, второй сын последнего и наиболее уважаемого графа Бекфорда, задумчиво взглянул на своего гостя. — Даже не могу представить, как их могли похитить. Просто какой-то ночной кошмар.

— Сколько они стоят? — осторожно поинтересовался незнакомец.

Сэр Гай Филлипс, светловолосый мужчина среднего возраста, с ничем не примечательной внешностью, поскреб пальцами свой бакенбард и пожал плечами.

— В данный момент я не могу определить их стоимость. — Гм.

Филлипс помолчал, собираясь с мыслями, и наконец произнес:

— Первоначально они принадлежали герцогу Уэстриджу, который приобрел их законным путем у одного из Габсбургов, вероятно, Карла Шестого, около тысяча семьсот двадцатого года. Затем герцог преподнес изумруды своей жене Элизавете в качестве свадебного подарка, и она хранила их почти шестьдесят лет, вплоть до своей смерти зимой тысяча семьсот восемьдесят первого года. У Уэстриджа был ребенок, но мальчик оказался слишком болезненным и безвременно скончался в тысяча семьсот сороковом году в возрасте двенадцати лет. Таким образом, герцог остался без наследника, которому можно было бы передать свое огромное состояние. Прекрасная Элизавета, скончавшаяся через пятнадцать лет после смерти супруга, оставила все свое имущество двоюродной сестре Матильде, старой деве, доводившейся дальней родственницей королю Георгу.

Филлипс тщательно расправил складки на своей белой шелковой рубашке и прошелся по комнате, держа в руке бокал с бренди.

— Никто не может точно сказать, где хранились драгоценности и кто имел на них права после смерти Матильды в девяносто втором. Но, если верить слухам, сам король стал обладателем изумрудов незадолго до того, как его идиот сын был назначен регентом в тысяча восемьсот одиннадцатом году. Затем драгоценности унаследовал Принни и, став королем в тысяча восемьсот двадцатом году, продал их герцогу Ньюарку, чтобы расплатиться со своими огромными долгами. И вот уже более двадцати пяти лет этими камнями владел герцог. Они были надежно спрятаны в сейфе в его поместье. Три месяца назад его жена обнаружила их пропажу…