Аврора (Этвуд) - страница 68

Блэклоу покачал головой. Ночью опасно разгуливать по лесу, особенно так далеко от города. «Нет, мы не сможем ехать в темноте, тем более что один из всадников – женщина, а один из коней хромает».

– Но где мы остановимся?

– Неподалеку отсюда я знаю один домик, где мы сможем переночевать. Позволь, я помогу тебе подняться.

Блэклоу протянул ей руку, и она встала. Усевшись на коня, он посадил ее за спиной и взял в руки поводья охромевшего жеребца. Они стали медленно пробираться через лес. Аврора держалась за него обеими руками, прижавшись лицом к его спине, и слегка дрожала. Ей еще никогда не приходилось так прикасаться к нему, и она знала, что он тоже ощущает ее прикосновение.

Прислушиваясь к странным звукам ночного леса, Авроре стало не по себе. Звуки вокруг казались угрожающими, зловещими. Мало ли кто мог поджидать в ночи ничего не подозревающих путников. И все-таки она радовалась, что они не поехали в Грейвуд и проведут ночь в доме, а не в лесу, который только при свете дня казался гостеприимным, а ночью пугал ее.

Путь оказался довольно долгим, и Аврора начала уставать, почувствовав, что при падении пострадала гораздо сильнее, чем ей сначала показалось. Наконец, когда она решила, что дальше ехать не сможет, Блэклоу остановил коня и указал куда-то в темноту.

– Вон он, домик.

Аврора с трудом разглядела силуэт здания. Интересно, как удалось Блэклоу увидеть его в темноте?

– Я останавливался здесь раньше, – объяснил он, словно прочитав ее мысли. – Думаю, что там безопасно, но все-таки хочу убедиться. Оставайся здесь, а я вернусь, как только проверю, все ли в порядке. Если я не вернусь, ты просто спрячься и дождись утра. А там без труда найдешь путь на главную дорогу.

Аврора кивнула и сползла с лошади. Проследив за тем, как он удаляется в темноту, она принялась ждать. Что, если он не вернется? Нет, решила она, не следует думать о плохом. В домике наверняка безопасно и нет никаких разбойников... или кого-нибудь еще хуже.

Она напряженно слушала, не раздастся ли шум борьбы, но не услышала ничего, кроме уханья совы и кваканья лягушек. Наконец послышалось шуршание в кустах, и она из осторожности спряталась за дерево.

– Аврора?

Она сразу же узнала шепот.

– Я здесь, Джайлз.

Как легко приобрела она привычку называть его по имени, подумала Аврора, слегка покраснев.

– Все в порядке. Я отведу тебя в дом, а сам соберу дров. Придется развести огонь – ночь обещает быть холодной. – Он осторожно взял ее за руку и повел к дому.

Они привязали коней под навесом за домом и сняли с них седла и сбрую. Пошарив в темноте, Блэклоу отыскал свечу, высек огонь и зажег ее. Помещение осветилось неярким светом.