— От ли. Джеймс Отли.
Линнет провела его в уютную комнату, где в камине горел огонь.
— Садитесь, пожалуйста. Когда Кейт вернется, мы выпьем чаю. Скажите, как вы очутились на этой горе?
— Мы с Гарри путешествовали пешком. Мы заснули днем, теплым весенним днем, а когда проснулись, началась снежная буря.
— Это случается в горных долинах, — сказала Линнет. — И мне приходилось слышать о людях, умерших от обморожения, так что вам повезло.
— Да, им повезло, — сказала Кейт, появляясь в дверях. — Но я думаю, что мы должны послать за доктором для вашего друга.
— Вы думаете, он серьезно болен? — спросил Джеймс, вставая с кресла.
— Не думаю. У него немного повыше-
на температура. И меня беспокоит его кашель.
— В прошлом году, в Бадахосе, его легкое проткнули штыком, и он долго не мог поправиться, — пояснил Джеймс. — Но врачи уверяли, что он выздоровел.
— Он не устает твердить, что с ним все в порядке. Но если у него слабые легкие, может начаться воспаление. Ну, не пугайтесь так. Я заставлю его лежать в постели и все-таки вызову доктора. А вы как чувствуете себя после всего случившегося?
— Я ощущаю усталость и скованность в движениях, а в остальном нормально. У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность за гостеприимство.
— Пустяки! А теперь давайте выпьем чаю. Помоги мне, пожалуйста, Линнет.
Джеймс откинулся на спинку кресла и сразу же после ухода сестер задремал. Проснувшись от дребезжания чайной посуды, внесенной на подносе, он попытался принять бодрый вид.
— Думаю, нужно и вас уложить в постель, мистер Отли, — сказала с улыбкой Кейт.
— Нет, что вы, я хорошо выспался ночью.
— На полу в хижине Габриэля?
— Там было тепло и безопасно. И поз-
волить себе заснуть было таким счастьем. Я все время боролся со сном во время бури.
— Да, я знаю. Именно так люди и замерзают, так что вам повезло.
— Знаете, это была бы легкая смерть. Теперь я это испытал и могу понять людей, которые поддаются сонливости.
Джеймс пил чай, поглощал теплые оладьи, принесенные Кейт, и бросал взгляды на старшую мисс Ричмонд так часто, как только позволяли правила приличия. Он пытался понять, что это за семья. Фамилия «Ричмонд», кажется, не была ему знакома, но судя по размерам дома и образованности сестер, проявлявшейся в их речи, мистер Ричмонд, конечно, был джентльменом.
— А теперь, мистер Отли, я приказываю вам тоже подняться наверх. Я велела Габриэлю приготовить вам постель рядом с вашим другом, вам в ней будет очень удобно.
Джеймс даже не пытался протестовать. Несмотря на выпитый чай и съеденные оладьи, а возможно, благодаря им, он чувствовал сонливость и был просто счастлив проследовать наверх. Положив руку на лоб Гарри и удостоверившись, что у него нет жара, он лег в постель, накрылся одеялом и тут же заснул.