Барабаны осени. Удачный ход (Гэблдон) - страница 114

— Тебе не следовало заниматься стиркой и глажением! — выбранила ее Брианна, усаживаясь на скамью рядом со своей горничной. — Ты еще слишком слаба, ты можешь снова разболеться!

Лиззи скосила глаза на кончик своего тонкого носа, и уголки ее рта тронула сдержанная улыбка.

— Ну, я не думаю, что тебе хотелось бы встретиться со своим папой в одежде, которая вся покрыта грязью. Да и вообще, даже самое скромное чистое платье куда лучше того, что на тебе сейчас надето. — Взгляд маленькой горничной с неодобрением скользнул по бриджам; Лиззи очень не нравилась склонность ее хозяйки носить мужской костюм.

— Встретиться с моим папой? Что ты хочешь… Лиззи, ты что-то о нем слышала? — В сердце Брианны вспыхнула отчаянная надежда, яркая, как молния.

Лиззи сделала серьезное лицо.

— Ну да, слыхала. Я как раз потому-то и взялась за стирку… мой па всегда говорит, что достойное поведение вознаграждается…

— Уверена, что это так, — сухо перебила ее Брианна — Но что ты узнала, и как, откуда?

— Ну, я как раз развешивала твое белье… те хорошенькие штучки с кружевами, и…

Брианна схватила маленький кувшинчик с молоком и угрожающе занесла его над головой горничной. Лиззи пискнула и отшатнулась, хихикая.

— Хорошо, хорошо! Я уже рассказываю! Рассказываю!

Оказалось, что в то время, когда Лиззи занималась стиркой, во двор вышел один из постоянных посетителей таверны, чтобы выкурить трубку, поскольку погода стояла отличная. Он выразил восхищение трудолюбием Лиззи и ее умением выполнять домашнюю работу, и они разговорились, а в ходе разговора выяснилось, что этот джентльмен — по имени Эндрю Макнейл — не только слышал о Джейми Фрезере, но и хорошо с ним знаком.

— Знаком? Что он еще сказал? Он еще здесь, этот Макнейл?

Лиззи протянула руку и успокаивающе коснулась пальцев Брианны.

— Ты меня торопишь, я не умею рассказывать так быстро… нет, его здесь нет. Я пыталась уговорить его остаться, но он сказал, что отправляется в Нью-Берн на пакетботе и не хочет опоздать к отплытию. — Лиззи была почти так же взволнована, как Брианна; ее щеки, правда, оставались все такими же ввалившимися и бледными, но кончик носа порозовел. — Да, мистер Макнейл знает и твоего па, и твою двоюродную бабушку Камерон тоже… она важная леди, так он сказал, и очень-очень богатая, у нее просто жуть какой большой дом, и куча рабов, и…

— Да при чем тут она, что он сказал о моем отце? Он говорил о моей матери?

— Клэр! — с торжествующим видом воскликнула Лиззи. — Так ведь твою маму зовут, правильно? Я спросила, и он сказал — да, миссис Фрезер зовут именно Клэр! И он сказал, что она просто чудо какая целительница… а разве ты не рассказывала мне, какой замечательный доктор твоя ма? Он сказал, он сам видел, как она сделала ужасно трудную операцию одному мужчине, уложила его прямо на обеденный стол и отрезала ему яйца, а потом назад пришила, прямо у всех на глазах, все гости это видели!