Капризы судьбы (Гивенс) - страница 18

Эйлин быстро отступила к стене.

– Если вы не расскажете мне правду, я не смогу вам помочь.

Он удивленно вскинул брови:

– Я не жду от вас помощи.

Она взяла в охапку вещи Нейла и бросила их ему.

– Одевайтесь. Другого шанса может не быть. – Она смотрела, как он натягивает носки и сапоги. – Почему вы мне не доверяете? Почему скрываете от меня правду?

Он встал и надел сюртук.

– Вы сказали, что не станете передавать Милфорду мои слова.

– Да. Они останутся между нами.

– И что он не причинит вам вреда.

– Совершенно верно.

– Откуда вы знаете? Он ударил меня в гневе и может сделать то же самое с вами. А если он решит, что вы от него что-то утаиваете?

– Он меня не тронет.

– Кто его остановит? За якобитских шпионов дают награду, мадемуазель. Я не шпион, но Милфорд считает иначе. Даже если вы будете молчать, он может применить силу.

– И поэтому вы не хотите говорить?

– Да.

Она долго смотрела в его глаза, потом кивнула:

– Ну хорошо. Не говорите мне, кто вы такой. Но, пожалуйста, если вы знаете родственников моей матери, расскажите мне о них.

Он молча взглянул на факелы.

Эйлин шагнула к двери и постучала. Ей ответил голос Джека. Слава Богу! Джек всю жизнь работал в Ронли-Холле, он верой и правдой служил ее отцу. Старик напоминал Эйлин о ее беззаботном детстве.

– Джек, я замерзла. Выпусти меня, пожалуйста!

– Минуточку, мисс Эйлин. Сейчас придет Милфорд.

Джек завозился с замком. Эйлин обернулась и увидела, как Бельмонд надевает пальто.

– Merci, мисс Ронли, – произнес он и вдруг подошел к ней вплотную.

Она вздрогнула. Бельмонд нагнулся, почти коснувшись губами ее уха и обдав ее шею своим дыханием. Его правая рука была прижата к двери. Эйлин видела перед собой его длинные сильные пальцы. У основания среднего пальца белел след от кольца.

Она повернулась к нему лицом. Сердце ее гулко ухало под ребрами. Он оказался еще выше и крупнее, чем она думала. Они долго смотрели друг другу в глаза, потом Бельмонд улыбнулся. На щеках его проступили ямочки.

– Merci, Эйлин, – повторил он, оттолкнувшись от двери. – Я вам очень признателен.

В коридоре послышались шаги Милфорда. Щелкнул замок. Бельмонд отступил в глубь комнаты.

– Скажите ему, что я уже не связан, Эйлин.

– Милфорд, – позвала она, не отрывая глаз от Бельмонда, – француз развязан.

Было слышно, как мужчины, толпившиеся с другой стороны двери, достали из ножен оружие. Дверь медленно отворилась. Милфорд схватил Эйлин за руку и выпихнул ее в коридор.

– Зачем ты его развязала? – прорычал он. Бельмонд поднял кверху обе руки.

– Свяжите его, – приказал Милфорд своим охранникам.