Бельмонд удивленно уставился на Джека:
– Я не хочу вас бить.
– Придется. Если вы так не сделаете, Милфорд решит, что я вам помог.
Бельмонд взглянул на Эйлин. Она кивнула, и он, в конце концов, ударил старика в скулу – не настолько сильно, чтобы ему повредить, но достаточно сильно, чтобы оставить красную отметину.
Джек довольно кивнул.
– А теперь пойдемте. – Он повел их обратно, в кабинет Милфорда.
Они связали Джека по рукам и ногам.
– Надеюсь, тебе не больно? – спросила Эйлин.
– Нет, мисс Эйлин, со мной все в порядке, – заверил старый слуга.
Бельмонд тихо поблагодарил Джека.
– Уходите, сэр, – кивнул Джек. – Да хранит вас Господь.
– Спасибо, – повторил Бельмонд и повел Эйлин вниз по лестнице.
Она остановилась перед каменной дверью и протянула Бельмонду свечу.
– До свидания, месье Бельмонд.
– Пойдемте со мной, мадемуазель. Я отвезу вас к Маккензи.
– Я не могу.
– Почему? Ведь вы ничего не теряете.
Она пожала плечами.
– Я позабочусь о вашей безопасности.
– Прежде всего, вам надо позаботиться о собственной безопасности, сэр.
– Пойдемте со мной. Вы знаете, что мне можно доверять.
Эйлин покачала головой:
– Нет, я не уверена. Я даже не знаю, кто вы такой. Желаю вам всего доброго. Ступайте же!
– Ну как мне вас убедить?
Она грустно улыбнулась:
– Никак. Идите, сэр, пока нас не увидели.
– Я перед вами в долгу, мадемуазель.
– Adieu, Бельмонд или как вас там зовут.
Он долго смотрел на Эйлин, словно пытаясь запечатлеть в памяти ее лицо, потом нагнулся, провел ладонью по ее шее и припал губами к ее губам. Поцелуй был короткий, но сладкий. Его губы оказались мягче, чем она думала.
– Не говорите «adieu», Эйлин Ронли. Ведь мы не прощаемся. Мы с вами еще увидимся.
Он закрыл за собой каменную дверь.
Вернувшись домой и не застав своего пленника на месте, Милфорд позвал Эйлин в опустевшую каморку и, разметав постель по полу, потребовал от нее ответа, где Бельмонд. Она сказала, что не знает.
– Я оставил его связанным по рукам и ногам! – вскричал Милфорд.
Слуги обернулись на шум, но он окинул их сердитым взглядом, и они быстро удалились. Он посмотрел на Эйлин.
– Значит, ты его отпустила!
Эйлин сложила руки на коленях.
– Не говори глупостей, – заявила она, стараясь сохранить спокойный тон. – Что, по-твоему, я сделала? Выскользнула из своей комнаты посреди ночи, избила Джека до бессознательного состояния, а потом вывела Бельмонда из убежища? У каждой двери дома стоят твои охранники. Как я могла остаться незамеченной?
Милфорд прошелся по комнате.
– Что тебе сказал шериф? – спросила Эйлин.
– Он велел мне немедленно привезти Бельмонда к нему.