Что делать, если эта женщина сейчас перекрестится? Толпа вокруг них, казалось, ловила каждое их слово и с жадным вниманием наблюдала за ними.
– Малыш так же мил, как и его мать, – заставила себя сказать Роберта, чтобы продолжить разговор.
– Благодарю вас, – расплылся Фергус. – Хотите подержать его? Попрактикуйтесь, пока у вас с Гордоном не появится собственный.
При этих словах Кора отрицательно покачала головой и прижала к себе сына, словно сам дьявол хотел отнять его у нее. Она обратила взгляд к Гордону и намеренно громко спросила:
– А ты уже виделся с Дунканом и Гэвином?
Услышав несколько удивленных вздохов, Роберта непонимающе посмотрела на стоящих рядом людей. Никто не встретился с ней взглядом. Она подняла глаза на Гордона и увидела, что у того нервно подергивается щека.
– Его милость упоминал вчера об этих мальчиках, – сказала Роберта, чтобы разрядить напряженную тишину. – Они ваши сыновья?
– Да, мои, – ответила Кора, и удовлетворенная улыбка тронула уголки ее губ. Однако этой улыбке не хватало теплоты и искренности.
– Как вам повезло иметь такую семью, – заметила Роберта.
– Извините, но горн не может больше ждать, мне нужно возвращаться в кузницу, – сказал Фергус, бросив на Гордона многозначительный взгляд. И, крепко схватив жену за руку, потащил ее вон из зала.
Глядя, как они уходят, Роберта почувствовала, что теряет присутствие духа. Произошло что-то важное, но что именно, ода не могла понять. Нельзя было обратиться с вопросом и к мужу – он выглядел очень раздраженным.
Когда они наконец подошли к главному столу, герцог Магнус поднялся. Он улыбнулся и галантно склонился над ее рукой, показав этим всему клану Кэмпбелов, что он одобряет жену сына.
– Доброе утро, ваша милость, – поздоровалась Роберта. – Я вижу, что заставила себя ждать.
– Это твоя привилегия, моя дорогая, – сказал герцог. – Как спалось?
– Прекрасно, – ответила она. – Я даже не слышала, когда Гордон пришел в спальню.
– Не садись пока, – сказал Гордон, беря у нее из рук Смучеса. Потом предупредил: – Выпрямись, подтянись.
И громким и ясным голосом, достигавшим самых дальних уголков зала, объявил:
– Я представляю вам новую хозяйку Инверэри, Роберту Макартур. Преданно служа ей, вы служите моему отцу и мне. – Потом поднял повыше Смучеса и добавил: – А это собачка моей жены, а вовсе не кот.
По залу прокатился смешок.
– Наш Смучес очень слаб и размером, как видите, не больше котенка, – сказал Гордон с ухмылкой толпе своих родственников. – А все потому, что он англичанин.
Весь зал так и покатился от хохота. Роберта взглянула на мужа и улыбнулась ему.