Чужестранка в гареме (Грассо) - страница 142

– Не тереби повязку, – приказал Халид, легонько ударив ее по здоровой руке.

– Но она чешется, – возразила Хедер.

– Теребить повязку непристойно, – сказал Халид.

– Непристойно? – не выдержала Хедер. – Меня тошнит от этого слова.

– Не говори со мной в таком тоне, иначе ты горько пожалеешь об этом, – предупредил Халид.

– И что ты сделаешь? Замучаешь меня до смерти? Наблюдавшая за этой сценой Тинна рассмеялась. Мирима недовольно покачала головой. Она боялась, что ее невестка своим неприглядным поведением опозорит их всех перед султаном и его женами.

– Ты хочешь пойти с нами? – спросил у жены Халид.

– Да.

– Веди себя прилично, иначе ты останешься здесь. – Халид повернулся к Омару, который держал наготове фераджу.

Хедер высунула язык в спину мужу, чем снова рассмешила Тинну. Мгновенно развернувшись, Халид с подозрением посмотрел на жену.

С того памятного дня на базаре прошло уже две недели. Мирима по-прежнему заботилась о Хедер, хотя по временам та ее сильно раздражала, и ее недовольство сыном заметно поубавилось. Тинна навещала раненую невестку каждый день, стараясь хоть немного ее развлечь. По ночам Халид согревал ее в своих объятиях.

С каждым днем Хедер становилось лучше, но скука не давала ей покоя. Ей хотелось подставить лицо солнцу и ветру, а неторопливые прогулки по саду ее мало удовлетворяли.

Узнав о том, что Хедер спасла жизнь его тетке, Мурад настоял на том, чтобы Халид привез ее в Топкапы. Его мать, сестра и даже его собственная жена были заинтригованы рассказом об этой отважной европейке, точно так же, как и все обитательницы гарема султана.

– Не опускай вуаль до тех пор, пока мы не войдем во дворец, – приказал Халид, укутывая жену в фераджу.

– И не вздумай выглядывать из паланкина, – предупредила ее Мирима. – Я прекрасно знаю, что ты именно этим и занималась по дороге на базар.

– Что-нибудь еще? – раздраженно спросила Хедер. Мирима недовольно поджала губы. У Халида, похоже, начался нервный тик в раненой щеке.

Хедер внутренне улыбнулась. Так им и надо, подумала она, за то, что заставляют ее чувствовать себя такой никчемной. Разве она не кузина королевы Елизаветы? Как они смеют утверждать, что она варварка?!

Восседая верхом на великолепном черном жеребце, Халид зорко охранял свой небольшой караван, который медленно плыл по оживленным улочкам Стамбула по направлению к водоразделу. Женщины укрылись в паланкинах, которые несли на плечах слуги Миримы. Потом Халид помог им взойти на лодку султана, которая должна была везти их во дворец Топкапы вдоль по проливу Босфор.

Когда же гости сошли на берег, их встретил ага-кисляр и провел сквозь строй суровых охранников султана, вооруженных алебардами. Попасть в гарем можно было, пройдя через резные двойные двери, украшенные жемчугом и охраняемые целым взводом евнухов.