– Спасибо, – тихо промолвила Гленда. – Если бы не вы… Почему вы вступились за меня?
– Не люблю, когда обижают женщин.
Этот простой и искренний ответ заставил ее по-новому взглянуть на собеседника.
Гленда не привыкла к тому, что за нее заступаются. На протяжении всей своей жизни она была вынуждена сама давать отпор обидчикам. И новое чувство защищенности, возникшее от близости Стивена, было ей непривычно. Прекрасный рассказчик, он постепенно заставил девушку забыть о неприятном инциденте, повествуя о своем детстве, проведенном в небольшом городке Хейуорт, родных местах сестер Бронте.
Подростком Гленда, читавшая «Грозовой перевал», была влюблена в Хитклифа и часто мечтала быть похищенной им. О чем и не замедлила сообщить Стивену.
– Так вам, мисс Гленда, нравятся демонические натуры? Увы мне, увы! Значит, у меня нет ни единого шанса завоевать ваше сердце! – воскликнул он в притворном отчаянии.
– Что вы, я уже выросла из подобных фантазий. Теперь я мечтаю о мужчине, которому можно верить.
Признание, вырвавшееся из уст девушки, смутило как ее саму, так и собеседника. Возникла неловкая пауза, первой нарушить которую рискнула Гленда.
– Знаете что, Стивен, мы с вами знакомы почти сутки, а до сих пор обращаемся друг к другу на «вы». Мне кажется, между друзьями формальности излишни. Согласны?
– Согласен, Гленда, – сказал Стивен и улыбнулся.
Каролина, удовлетворенно хмыкнув, приняла чек из рук сэра Хьюго, как всегда недовольного ее огромными тратами.
– И нечего хмуриться так, словно ты даешь деньги не собственной жене, а благотворительному фонду.
– Думаю, благотворительный фонд обошелся бы мне гораздо дешевле, – проскрипел ее престарелый муж.
– Вполне возможно. Но титул, на который ты претендуешь, стоит гораздо больше, чем те жалкие крохи, которые ты мне выдаешь. Кроме того, деньги я трачу и для твоей пользы тоже, ведь о муже судят прежде всего по тому, какова его жена.
– Слава Богу, так считают не все, иначе я давно бы потерял авторитет у моих партнеров по бизнесу. Кстати, через два дня истекает срок выполнения условия завещания. Интересно, как ты сообщишь Ричарду о своем уже состоявшемся замужестве? Думаешь, он воспримет это известие спокойно?
– Мне лестно, что ты так беспокоишься обо мне. Но я не настолько глупа, чтобы сообщать ему об этом лично. Он узнает все из завтрашних газет, а я в это время буду достаточно далеко, чтобы его месть не коснулась меня. Если кому и придется давать ему объяснения, так это тебе, дорогой. – Каролина чмокнула мужа в лоб и вышла из комнаты.
Сэр Хьюго посмотрел ей вслед с заметным уважением.