Господи Боже мой, что эта плутовка делает? Неужели она ставит свои дурацкие опыты? Но ведь они договорились, что Каролина ограничится лишь поцелуями руки. Он достаточно ясно выразился: руки. Конечно, если она посчитает нужным, ей не возбранялось расширить исследовательское поле до танцев.
И куда только запропастилась ее тетка? Быстро распрощавшись с очередной претенденткой на титул графини, Джеффри бросился на поиски Каролины или хотя бы миссис Хибберт. Тетушка довольно скоро сыскалась. Она сидела в компании его матери и без умолку тараторила. Граф решил не тратить времени на любезности.
– Где Каролина? – обрушился он на миссис Хибберт, грубо прервав мирное течение беседы.
– Джеффри? – возмутилась его мать. – Йоркшир, похоже, напрочь испортил твои манеры.
Но он не обратил на родительницу внимания, сверля немигающим взглядом ее подругу.
– Э-э... Я не совсем в курсе, милорд, – пробормотала та заикаясь и повернула к нему лицо с расширенными от изумления глазами. – Должно быть, танцует.
– Нет, она не танцует. – Джеффри стал мрачнее тучи. – Так вы не знаете, куда она подевалась?
На лбу миссис Хибберт пролегли глубокие морщинки, когда она напряженно вгляделась в танцующие в центре зала пары.
– Среди танцующих определенно нет.
– Я уже сказал вам об этом, – прорычал Джеффри, недоумевая, почему самообладание изменяет ему в последнее время столь часто.
– Тогда она, вероятно, пошла за лимонадом или заглянула в игральную комнату.
– Я думаю, – заявил граф сурово, – что она завлекает молодых людей в сад.
– Джеффри, прошу тебя, – оборвала его мать. – Твой намек выходит за рамки приличий.
– Все эти дни вы были весьма любезны, оказывая знаки внимания моей племяннице, – начала миссис Хибберт сухим тоном. На ее лице застыла маска негодования. – Но я вынуждена вам напомнить, что она вполне благоразумная девочка. И вам должно быть хорошо известно, что фривольность танцев ей не по душе. Вероятно, она куда-нибудь удалилась, чтобы в спокойной обстановке перекинуться словом с одним из своих кавалеров. Вряд ли она станет завлекать кого-нибудь в сад.
– Но... – возразил Джеффри.
– В вашей заботе я не нуждаюсь, милорд, – холодно объявила миссис Хибберт.
Джеффри метал в сторону обеих женщин громы и молнии, они, в свою очередь, смотрели на него растерянно и осуждающе. Только тут его осенило, что обе они скорее всего ни о чем не подозревают. Они не имели никакого представления об изобретательности дьявольского ума Каролины. А если имели, то в любом случае не знали о ее последних научных изысканиях.
Исторгнув тихое проклятие, Джеффри развернулся и пошел прочь. Видно, расхлебывать эту кашу придется ему. У него не поворачивался язык рассказать милой миссис Хибберт, что ее племянница далеко не ангел, а потому ему ничего другого не оставалось, как попытаться самому призвать к порядку своенравную Каролину.