Франс с трудом оторвался от горячих губ Лауры и бережно опустил ее на подушку. Кровь стучала в висках с такой силой, что он, наверное, не услышал бы и гула пролетевшего над головой самолета. Эта женщина действовала на него, как пламя на спичку Раньше с ним такого не случалось.
Он сделал глубокий вдох. Лаура молчала, глядя в сторону. Пауза явно затягивалась. Франс откашлялся.
— Вот видишь, нас тянет друг к другу, — сказал он и снова сел на стул. — У нас получится нормальный брак. Наша дочь вырастет с двумя родителями. Я сумею…
— Я в этом не сомневаюсь, — тихо произнесла она, по-прежнему глядя куда-то в сторону. — Но ведь ты не любишь меня, Франс, а без любви любой брак рано или поздно распадется.
— Любовь — всего лишь выдумки тех, кто не способен ценить уважение и верность, ответственность и постоянство. Ты поймешь со временем, — спокойно возразил он.
— Может быть. — Лаура посмотрела на него. — Но я не хочу жить так. У меня есть свой мир, есть свое дело, и я не хочу терять все это ради той роли, которую ты мне уготовил. — Она бросила взгляд на часы. — Мне скоро кормить девочку. Уезжай, Франс. Мы сможем договориться обо всем, но только позже.
— Позже ничего не будет. — Он поднялся. — Мы решим все сейчас. Если ты не выйдешь за меня замуж и не уедешь со мной, я обращусь в суд. — Заметив ее протестующий жест, Франс поднял руку. — Я уже проконсультировался. Слава Богу, английские законы хорошо защищают права отца. Даже если мне не удастся забрать дочь насовсем, я смогу проводить с ней половину времени. Ты хочешь, чтобы наша девочка разрывалась между родителями, живущими в разных странах? Подумай и о своей работе. Ты не сможешь вернуться к ней по меньшей мере в ближайшие месяцы. — Он сунул руки в карманы. — С твоей семьей я договорюсь. Крис хорошо знает меня, и Фред, уверен, тоже не будет возражать. А твою мать, как мне кажется, я уже убедил. Подумай, Лаура, и дай мне ответ завтра. Кстати, как мы назовем нашу дочку?
— Мэри, — растерянно ответила Лаура, чувствуя, что в ней что-то сломалось.
Ей хотелось плакать от слабости и неспособности противостоять этому натиску. И вместе с тем она понимала, что нуждается сейчас в покое, постоянстве и какой-то… устойчивости. Хотя бы на время.
— Будем дома через четверть часа, — с улыбкой сообщил Франс, поворачиваясь к жене.
Лаура кивнула, продолжая смотреть в окно, за которым пробегали невысокие, поросшие кустарником холмы и живописные деревни, тонувшие в зелени садов.
Перелет прошел на удивление спокойно, Мэри уснула минут через десять после того, как они поднялись в воздух. В мадридском аэропорту их встречал Хуан, невысокий, смуглый парень с темными, как оливки, глазами. Он почти не говорил по-английски и явно робел в присутствии новой хозяйки. Хуан приехал на огромном лимузине, привезя с собой женщину средних лет по имени Чевита. Франс объяснил, что она будет няней Мэри, и добавил, что знает ее много лет. Чевита сразу же взяла малышку на руки, и одной ее улыбки оказалось достаточно, чтобы развеять все опасения Лауры. В лимузине хватило места для всех, а поездка заняла не более полутора часов.