Упрямая невеста (Гринвуд) - страница 120

– О чем еще ты его спрашивал?

– Не хочет ли он на вас жениться. Он сказал, что это не важно, потому что вы отказались выйти за него замуж.

– Ричард Бентон! Если ты еще о чем-нибудь спросишь Расса, я собственноручно свяжу тебя и отвезу к тете.

– Вы назвали меня Ричардом! В чем я провинился перед вами?

– Ты еще спрашиваешь? Как можно быть таким наивным? Лучше ты бы мне об этом не рассказывал.

– Я думал, вам будет приятно узнать, что вы нравитесь Рассу.

– Что ж, мне очень приятно, что я нравлюсь Рассу, но больше не беседуй с ним на эту тему.

– Можно мне задать вам один вопрос?

– Задавай.

– Вам нравится какой-нибудь другой мужчина?

– Нет.

Они так увлеклись разговором, что не заметили, как из зарослей можжевельника выехал всадник на гнедом коне и перерезал им путь. Лицо мужчины закрывала маска, рядом с ним была еще одна лошадь под дамским седлом. Танзи заволновалась. Всадник ей показался знакомым.

– Я не причиню вреда, – сказал всадник, явно изменив голос. – Просто хочу, чтобы мисс Галлант вернулась со мной в Боулдер-Гэп.

– Она никуда не поедет! – крикнул Черепашка, хлестнул лошадь и направил ее в кусты, росшие вдоль дороги. Животное рванулось с места, и Танзи едва не упала с тележки. Забыв о второй лошади, всадник в маске бросился за ними в погоню, подскочил к их лошади и, схватив ее под уздцы, заставил остановиться, хотя Черепашка продолжал нещадно хлестать животное вожжами по спине.

– Перестань бить лошадь. Она ни в чем не виновата, – сказала Танзи.

– Он не заставит вас уехать с ним. Нет второй лошади.

– Ты сейчас мне ее приведешь, – заявил всадник.

– И не подумаю, – сердито бросил Черепашка. – Вы меня не заставите!

Всадник достал ружье.

– Либо ты идешь за лошадью, либо я прострелю тебе колено.

– Приведи лошадь, – сказала Танзи. – Нет смысла упрямиться.

Черепашка стал было возражать, однако понял, что за лошадью все равно придется идти.

– Зачем вы это делаете, Стокер? – спросила Танзи, когда Черепашка скрылся за кустами.

– Я не мистер Пуллет, – ответил мужчина, – я работаю на него.

– Для чего мистер Стокер хочет похитить меня?

– Вы очень упрямая и не слишком умная, не понимаете, что для вас хорошо, а что плохо, – сказал Стокер. Его голос больше не был хриплым и звучал более естественно.

– Откуда Стокеру знать, что хорошо для меня, а что плохо.

– Он мужчина.

Танзи с трудом сдержала смех.

– Может, и так, но это не дает ему права заставлять людей делать то, что ему хочется.

– Он лишь печется о вашем благополучии.

– Я способна сама позаботиться о своем благополучии.

– Ни одна женщина не способна предвидеть все подстерегающие ее опасности.