Больше, чем ты знаешь (Гудмэн) - страница 116

– А удержит ли он вас? – сухо поинтересовалась Клер.

– Ни в коем случае.

– Тогда не трудитесь.

Рэнд сделал вид, что не слышит. Ухватившись рукой за край койки, он рывком поднялся. Клер осталась сидеть как сидела.

– Кого-то ранило упавшей мачтой?

– Да. Мэтта Баркуса.

– Сильно?

– Не очень. Выбило плечо да сломало ногу. Надеюсь, на этот раз, ставя диагноз, доктор Стюарт не ошибся.

Клер решила не упоминать о том, что доктор не так уж сильно ошибся, когда осматривал ногу Элизабет. Было ясно, что Рэнд ее не слушает.

– Значит, мистеру Катчу все-таки удалось его разыскать, – удовлетворенно отметила она. – Я тоже его искала. Выходит, он был на палубе?

– Да нет, по-моему, у себя в каюте.

– Это невозможно. – Клер махнула рукой. – Впрочем, это не так уж важно. Спасибо за то, что вы сегодня сделали для меня, – пробормотала она.

– А что я сделал? – искренне удивился Рэнд.

– Спасли меня от падающей мачты.

– Это заслуга Катча.

– Я уже поблагодарила мистера Катча, а теперь хочу поблагодарить вас.

– К вашим услугам, – прошептал он. В каюте воцарилось напряженное молчание. Клер положила голову на колени.

– Уже поздно? – спросила она.

С тех пор как он вошел в каюту, уже пробили склянки.

– Больше восьми, – ответил Рэнд.

Она проспала гораздо дольше, чем рассчитывала.

– Значит, я пропустила обед.

– Не вы одна – мало кому из нас удалось поесть. Вы проголодались?

– Не особенно. – Эта беспардонная ложь тотчас же заставила желудок Клер громко взбунтоваться.

Рэнд усмехнулся и протянул ей руку.

– Пойдемте ко мне в каюту. У меня есть фрукты и немного сыру.

Она уже открыла было рот, чтобы отказаться, как вдруг неожиданно для себя кивнула.

Каюта Рэнда была не намного больше той, что отвели Клер. Однако вдоль стены протянулась скамья, а посередине стоял стол, за которым могли разместиться восемь человек. Клер бывала тут, только когда ее приглашали на обед.

Она ждала у дверей, пока Рэнд зажег две стоявшие на шкафу лампы. Подумав, что сама отлично бы обошлась без света, Клер улыбнулась про себя.

– А где же ваша трость?

– Я выронила ее, когда обрушилась мачта. Мистер Катч пообещал, что потом отыщет ее и принесет мне. Думаю, у него просто еще не было времени.

Присев на скамью, Клер оправила на коленях платье. Пока Рэнд резал ломтиками сыр и доставал фрукты, она поправила воротничок и смявшиеся манжеты. Подол платья наконец высох, но загрубел от пропитавшей его морской воды. Ботинки тоже были в плачевном состоянии. Сообразив, какой у нее непрезентабельный вид, Клер со вздохом провела рукой по взлохмаченным волосам.

Пальцы Рэнда сомкнулись на ее запястье, и ее рука замерла в воздухе. Он подал ей стакан с вином.