Любовь не купишь (Хантер) - страница 88

Стивен снисходительно фыркнул и покинул комнату. Кристиана перехватила мрачный взгляд брата.

– Обычно свидания своим бывшим возлюбленным назначают хотя бы через некоторое время после свадьбы.

Она промолчала.

– Поскольку ты провела ночь в постели этого торговца, ты уже можешь считать себя замужней женщиной.

– Дэвид. Его зовут Дэвид. Ты всегда называешь его «этот торговец» или «этот человек». А у него есть имя.

Он посмотрел на нее из-под опущенных век.

– Я прав, да? Ты спала с ним.

Лгать не было смысла. Она кивнула, чувствуя себя уже совсем не так уверенно, как утром, когда она еще не понимала мотивов Дэвида.

– Ты не должна видеться с Перси.

– Я не назначала ему встречу.

– И все равно ты должна быть осторожна. Такие вещи сходят с рук, если женщина осмотрительна или ее мужу все равно, но у тебя нет опыта в подобном обмане, а твой жених не производит впечатления покорного рогоносца.

– Я сказала Стивену, что он меня больше не интересует.

– Он тебе не поверил.

Морван просто хотел помочь ей, и его совет в таком деле мог быть не менее полезным, чем совет любого другого опытного человека. А он, несомненно, спал не с одной замужней женщиной.

– Ты презираешь меня? – прошептала она. Болезненная гримаса исказила его лицо. Он шагнул к ней и обнял ее.

– Нет. Но я не хочу, чтобы ты стала женой этого человека, как не хотел, чтобы ты стала шлюхой Перси. Ты понимаешь это? И я виню себя, потому что не нашел способа увезти тебя отсюда.

Она посмотрела в его темные глаза, полные тревоги.

– Не думаю, что быть женой Дэвида так уж плохо. Он может быть очень добрым.

Слабая улыбка тронула его губы.

– Ну что ж, это хорошая новость. Я рад, что у него есть иные таланты, кроме приумножения своего богатства.

Кристиана хмыкнула. Морван порывисто сжал ее в объятиях.

– Удели мне время в эти последние дни. Я хочу побыть е тобой.

Она кивнула и грустно проводила его взглядом.

Морван уже заранее скучал по ней. Вскоре им предстояла разлука, и оба они как никогда чувствовали родственную связь во время последних совместных обедов и ужинов, когда весело болтали с друзьями за столом.

Постоянное присутствие Морвана рядом с ней имело, по-видимому, и другую причину. Стивен не осмеливался приблизиться к ним, и вездесущим придворным нечем было питать свое любопытство.

Но сплетники по-прежнему были настороже. Стоило Стивену встать из-за стола, как взгляды мгновенно устремлялись в его сторону. А вдруг он наконец подойдет к ней? Становилось все более очевидным: двор решил, что ее роман со Стивеном неизбежен. У нее создалось впечатление, что многие из числа знати даже одобрили бы такое легкомыслие, словно подобная интрижка могла возвысить ее. Брак с торговцем тогда оказался бы пустой формальностью, и с ним легче было бы смириться или проигнорировать.