– Я с ним обязательно потанцую. Это большая честь для меня.
– Боюсь, что он сразу позабудет все, чему научили его наставники, – проговорил граф, но его голос потонул в буре аплодисментов, раздавшихся в тот момент, когда они оказались наверху лестницы и глашатай возвестил их появление.
Рейчел смотрела на сияющее лицо Фокса, пока они медленно спускались по широким ступеням, устланным коврами, и улыбалась. В огромном танцевальном зале тихо играл оркестр. Две огромные люстры, свисавшие с потолка, заливали все вокруг ярким светом сотен свечей.
Маркиз, очень довольный собой, дал сигнал дирижеру, затем кивнул своему внуку и Рейчел. Приглашенные стояли по всему периметру зала, обмахиваясь веерами и наблюдая, как молодые идут по отполированному до зеркального блеска полу из орехового дерева к центру зала. Как только они оказались на месте, оркестр заиграл вальс.
Джейсон подхватил Рейчел, и они закружились в вихре танца.
– Старый дьявол намеренно выбрал вальс, – проворчал граф. – Он сказал мне, что мы великолепно смотримся в танце.
– Какая жалость, что мы не столь великолепны во всем остальном, – ответила Рейчел, пытаясь справиться с головокружением, которое неожиданно почувствовала.
Джейсон обхватил ее за талию и с силой прижал к себе.
– Я припоминаю несколько случаев, графиня, когда мы были великолепны не только в танцах…
– К нашему счастью, тогда все обошлось без свидетелей, иначе не избежать бы нам скандала и осуждения в свете, – ответила Рейчел, задыхаясь.
– Я всегда был безразличен к скандалам и мнению света, так же как и вы, графиня.
– Да, но тогда я не была вашей графиней, и никто из нас не предполагал, что я когда-нибудь стану ею, – заметила Рейчел.
– Разрешите напомнить, что мы действуем по вашему плану, – холодно ответил Джейсон. – Вы будете моей законной графиней до тех пор, пока мой дед наконец не оставит меня в покое и не лишит титула и наследства. Тогда у вас останется Харли, возможно, и Фальконридж тоже, и никто не будет вам больше надоедать или мешать. Вы ведь именно этого хотели?
Слова графа больно ранили Рейчел. Он был несправедлив, и это злило ее. Ведь именно ему пришла в голову эта идея вступить в брак, но не иметь при этом физической близости. Он уедет в Америку. И он не придет к ней сегодня ночью.
Тогда она сама придет к нему…
– Сегодня ты обязательно должна надеть шелковое неглиже кремового цвета с красновато-золотистыми кружевами. Другое неглиже, из золотого атласа, наденешь завтра, когда вы приедете в Фальконридж, – поучала Хэрри сестру, расстегивая одну задругой несметное количество мелких пуговиц у Рейчел на спине. Тяжелый длинный шлейф лежал на кровати в ее спальне, которая находилась рядом с комнатой графа. Аккуратно расправляя складки, пожилая горничная скатывала его в рулон, чтобы убрать на хранение. Исподтишка она наблюдала за сестрами и прислушивалась к их разговору.