Они быстро нашли лошадей, которые мирно пощипывали травку на лугу в полумиле от маленькой речки, протекавшей недалеко от дороги. Не составило большого труда отловить самых лучших коней. Вскоре Джейсон и Фокс двинулись в путь, вооруженные тремя комплектами заряженных пистолетов и ножом Джейсона. Фокс также прихватил с собой кинжал Рейчел, который нашел в ее седельной сумке вместе с патронами для пистолетов.
Добравшись до предместья шумного портового города, Джейсон узнал, что склад Бекуорта – это полуразвалившееся заброшенное здание где-то на пристани Бристоля. Ходили слухи, что хозяин недавно продал его. Запах дохлой рыбы и гниющего дерева, смешанный с удушливым дымом от сжигаемого угля, который валил из каждой трубы, указывал на то, что пристань находится где-то недалеко.
Начал моросить мелкий дождик. Густой туман, пришедший с моря, скрыл от глаз дома, обволакивая их клубящейся дымкой. Мокрая булыжная мостовая стала скользкой и опасной, как обитатели многочисленных таверн, выстроившихся вдоль пристани. Проезжая мимо одной из них, под названием «Голубой кит», Джейсон и Фокс заметили старого моряка, который шел по улице неверной походкой, отбивая по булыжнику деревянной ногой нечеткий ритм.
– Вы не знаете, где здесь склад Бекуорта? – спросил Джейсон, поравнявшись с хромым стариком.
Тот заморгал, стараясь разглядеть в густом тумане лицо человека, правильное произношение которого было несвойственно обитателям этих мест. Граф Фальконридж в изорванной окровавленной одежде цыгана, вооруженный, как разбойник с большой дороги, вряд ли мог своим видом внушить доверие кому-либо.
– А зачем он вам? – осторожно поинтересовался старик, смачно сплюнув на булыжную мостовую.
– Я второй помощник, приписан к «Морской сильфиде». Меня зовут Джейсон Боумонт. А это наш юнга Кэм Барлоу. Мы должны были встретиться с нашим другом Рубеном Фэрчайлдом в «Русалке», – объяснил Джейсон, махнув рукой в сторону таверны на другой стороне улицы. – Но его обманули и схватили вербовщики матросов. Нам сказали, что они прячут свой нелегальный «груз» на заброшенном складе где-то на пристани. Склад Бекуорта. Вы слышали о таком?
– Моряки так не говорят. А вы, случайно, не с таможни, а? Джейсон искренне рассмеялся:
– Поверь мне, меньше всего на свете я и мои друзья хотели бы встретиться с этими парнями. Но мы обязаны вытащить из беды своего товарища.
Граф вытащил монетку и повертел ее в руке так, чтобы старик мог ее увидеть.
– Тогда будьте осторожны. Этих вербовщиков в Бристоле как тараканов в трюме корабля. Я могу показать вам дорогу до склада, – сказал старик, алчно глядя на блестевшую в руке Джейсона монету.