Холодный викинг (Хилл) - страница 91

Девочки отправились на поиски матери, а Руби уже было хотела побродить по дому, но тут же в удивлении замерла:

— Рода! Я не знала, что ты здесь! Как чудесно!

Потрясенный двойник Роды огляделся, чтобы понять, к кому обращается Руби, и в страхе отступил, поняв, что перед ней странная женщина с пристани.

— Меня… меня зовут Элла, — пробормотала она. — Почему ты так ко мне обращаешься?

Руби обняла ошеломленную рабыню и пояснила:

— Ты похожа на мою уборщицу, Роду. Прости, если напугала тебя. Просто… так хорошо увидеть кого-то знакомого… то есть я так подумала.

— Уборщица? — еле слышно повторила Элла.

— Женщина, которая убирает мой дом два раза в неделю.

— Бедное, должно быть, у тебя хозяйство, если одна рабыня может все прибрать, — пробормотала Элла. — У тебя разве нет кухарки и конюха, и крепостных, чтобы пахать поля?

— Нет, — улыбнулась Руби. — Готовлю я сама, а лошадей у нас вообще нет.

Элла с сомнением оглядела ее, очевидно, посчитав, что Руби солгала, объявив себя благородной дамой и родственницей самого Грольфа.

Но тут Руби заметила Ауд, входившую в дверь, которая вела в ткацкую. С наплечной броши у нее свисало большое кольцо с ключами. Еще раз наскоро обняв Эллу, Руби пообещала:

— Мы поговорим позже.

И направилась вслед за Ауд в комнату, где вдоль стены были расставлены ткацкие станки с противовесом из мыльного камня. В огромных корзинах лежала настриженная шерсть, рядом стояли прялки. Все было готово для выделки прославленной йоркширской пряжи.

— Доброе утро, — приветствовала Ауд. — Ты уже позавтракала?

— Да, и собиралась осмотреть дом, если не возражаете.

— Конечно нет. Сейчас у меня много дел, иначе я бы проводила тебя, но, может, если найдешь Линетт, та сумеет все показать. Ее комната — последняя справа, в конце главного холла на втором этаже.

— Наверно, я так и сделаю.

Черта с два!

— А где остальные?

— Женщины еще спят. Мужчины давно проснулись и допрашивают пленников.

Руби вышла и, поднявшись наверх, надела плащ, поскольку утренний воздух был еще холодным.

Любопытство побудило Руби подойти к комнате Линетт. Дверь оказалась немного приоткрытой. Руби сказала себе, что всего лишь заглянет, но, увидев, что комната пуста, смело шагнула через порог. Очевидно, в доме было не настолько много народа, чтобы прекрасная Линетт не смогла остаться в отдельной спальне, раза в четыре больше той клетушки, что отвели Руби и троим девочкам.

И какая роскошь! Мягкий восточный ковер покрывал циновки, яркие гобелены украшали голые стены. Кровать с балдахином и богато вышитыми занавесями стояла в центре, на небольшом возвышении. Повсюду были разбросаны дорогие наряды.