Любовный дурман (Хой) - страница 28

– Могу я ненадолго похитить вашу собеседницу, мадам? – с поклоном спросил он.

Пожилая женщина улыбнулась:

– Конечно, месье. Молодые должны общаться с молодыми.

Бретт протянул Элисон руку:

– Давай выйдем во двор.

– С удовольствием, Бретт! – Элисон вскочила с места, не скрывая радости.

Взяв девушку под руку, Бретт повел ее во двор, где они нашли укромную скамейку в тени пальм у маленького пруда.

– Прекрасный ужин, но запах жареной баранины уже начал действовать на нервы, – заметил он. – Надеюсь, ты не замерзнешь в твоем тоненьком платье.

– Нет, мне тепло, спасибо.

– Я хотел поговорить с тобой, Элисон.

Элисон стало трудно дышать. В воздухе витал слабый аромат жасмина. На глади пруда плясал свет китайских фонариков, на листке кувшинки сидела большая толстая лягушка, глядя на них выпученными глазами. Вдруг горло задрожало, и округа огласилась хриплым кваканьем. Легкий ветерок шевелил верхушки пальм.

– Не стоило приводить тебя сюда, – с упреком сказал Бретт и тут же тихонько рассмеялся. – Прости, но у меня нет бархатного пиджака!

Так вот в чем дело! Он не забыл о сцене у кинотеатра и специально привел ее сюда, чтобы уязвить. Элисон собрала всю свою гордость.

– Мне не нужен пиджак.

Бретт положил руку на спинку скамьи.

– Тогда, может, объятие? – На этот раз в его тоне безошибочно угадывалась насмешка.

Элисон рассердилась:

– В чем дело, Бретт? На что ты намекаешь?

Он убрал руку и пожал плечами:

– Я просто восхищен твоей способностью находить блестящих молодых людей даже в центре Сахары.

– Пол Эвертон мне никто. И я его не искала. В самое первое утро нашего приезда сюда я пошла прогуляться и забрела очень далеко. Пол ехал на машине и предложил подвезти меня домой, вот и все. – Элисон не стала упоминать арабских всадников.

– А потом ты согласилась поужинать с ним и поцеловала его на ступенях кинотеатра на виду у всех.

– И какое тебе до этого дело?! – вскричала Элисон.

– Ровным счетом никакого, – с преувеличенной беспечностью ответил Бретт. Луна уже поднялась над вершинами деревьев и освещала его волосы серебристым светом. Он тронул пальцем бутоньерку в петлице. Жасмин. Так вот откуда этот аромат! Хайди подарила ему цветок? В ее волосах была веточка жасмина… – Просто это очень похоже на одну сцену, которую я видел давным-давно в Сент-Клер.

Элисон широко раскрыла глаза от изумления.

– Бретт, о чем ты говоришь?

– Ты и твои воздыхатели. Ты всегда пользовалась успехом у врачей-стажеров.

– Это преступление?

– Конечно нет. Ты просто любила развлекаться. Особенно во время ежегодного бала.

Что у него на уме? Неужели она наконец-то узнает ответ на так давно мучивший ее вопрос?