Мой дорогой герцог (Холл) - страница 41

– Уверена. И очень сомневаюсь в том, что он нормальный.

– Могу поручиться, что он вполне нормальный, мисс Келси, – заявил Уоткинс.

– А я – нет. И именно поэтому, да и по другим причинам, о которых я сейчас умолчу, я намерена установить свое правило. Так и передайте ему. Поскольку он ограничил мое пространство бальной залой и спальней, я теперь буду запирать все двери. И он не сможет входить туда, когда ему заблагорассудится. И вот еще что. Цена фрески выросла до пятисот фунтов. И если он захочет снова проявить свой темперамент и уничтожить что-нибудь из моих вещей, цена будет продолжать расти. Тогда, возможно, он будет себя контролировать. И если он пожелает обсудить новые правила как взрослый умный человек, я буду в бальной зале. Пусть заранее уведомит меня о своем посещении. Спасибо, Уоткинс. – Келси похлопала Уоткинса по руке в знак того, что на него она не в обиде, повернулась и пошла по коридору.

Уоткинс покачал головой, глядя ей вслед. Его хозяин уже перешел на крик. Уоткинс взглянул на дверь столовой, и на лице его появилась улыбка.


Несколько часов спустя Эдвард сидел за столом, просматривая почту, но никак не мог сосредоточиться. Его мысли постоянно возвращались к Келси.

В дверь постучали.

– Войдите! – Эдвард догадался, что это Уоткинс, и продолжил читать письмо.

Дверь захлопнулась, и Уоткинс кашлянул.

– Да, Уоткинс?

– Я узнал, откуда был шум, ваша светлость. Эдвард положил письмо на стол, вытянулся в кресле и посмотрел на Уоткинса:

– Ну и где виновник?

Уоткинс замешкался, его губы сжались.

– Работает, ваша светлость.

– Я, кажется, приказал тебе привести его ко мне, чтобы уволить.

– Да, ваша светлость. – Уоткинс вынул из кармана тряпку и стал протирать стол.

– Если ты не прекратишь пылить, Уоткинс, и не скажешь мне всю правду, я задушу тебя собственными руками.

Уоткинс нисколько не испугался, подошел к бару и, протирая хрустальные графины, проговорил:

– Ну что же, ваша светлость, вы заставили меня сказать правду. Полагаю, виновница шума мисс Уолларил, только вряд ли вы ее уволите.

– Так это была маленькая чертовка? – нахмурился Эдвард.

– Да, ваша светлость.

– Она объяснила свой поступок?

– Особенно распространяться не стала, ваша светлость.

– Значит, соврала. – Легкая улыбка тронула уголки рта Эдварда.

– Она вообще все отрицала.

– Но ты все же догадался, что она врет?

– Она просто не умеет врать, ваша светлость.

– По-моему, умеет. И очень неплохо.

– Да, ваша светлость, но… – Уоткинс протер графин, осторожно вернул его на место и продолжил: – Но я все же не назвал бы ее лгуньей. Она врет, лишь когда хочет кого-то защитить.