Страсть и блаженство (Ховард) - страница 49

— Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудь работенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамского белья вывеску со словом «Требуется».

— Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансия выглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжного магазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом «Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» и пироги к чаю.

— Книжный магазин? А как же рекомендации?

— О! Уверена, они мне не понадобятся.

— Почему ты так считаешь?

— Я в них никогда не нуждалась.

— Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишь благодаря внешности?

— К чему удивляться? Не я же придумала правила, — беззаботно ответила она.

— С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашки Западного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии, а здесь богинь терпеть не могут.

— Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб на городской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.

Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскому дому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленья согревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальто красавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды и теперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, к которому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, он улыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной не меньше двух футов.

— Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.

— Спасибо.

Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистая белая кожа.

— Мы с мужем впервые в этом городе.

— Правда?

Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.

— Он будет преподавать в школе Браемара.

— Как замечательно! Вы тоже преподавательница?

Хоуп фыркнула:

— Нет, в действительности я собиралась узнать, можно ли устроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.

— Вы хотите здесь работать? — Молодой человек, похоже, крайне удивился.

— Я люблю книжные магазины и всегда хотела стать библиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.

— Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своим ушам.

— Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманные расходы.

— Вы точно определили зарплату этого места, — сказал он.

— Можно мне заполнить формуляр заявления?

— Вы действительно хотите здесь работать?

— У меня есть очень красивый вишневый фартук, в котором я смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самые разные юбки и джемперы про запас.