— Вы, наверное, хорошо разбираетесь в живописи, — любезно ответила она, — может быть, вы расскажете мне о картинах, которые висят в этой комнате.
— Лично я предпочел бы смотреть на вас, — повторил лорд Рочфилд. — Но готов подчиниться, позвольте вам показать пейзаж, которым невозможно не восхищаться. Это Пуссен.
Он повел ее в дальний конец гостиной. Пейзаж так понравился девушке, что ей захотелось иметь его у себя.
Словно разгадав ее мысли, лорд Рочфилд спросил:
— Не могу решить, что лучше — подарить вам картину или бриллианты? Что бы вы предпочли?
Его небрежный тон был возмутителен, но Арилла сделала вид, что не принимает его слова всерьез.
— Вы, конечно, говорите гипотетически, но по правде, будь у меня выбор, я предпочла бы лошадей.
— Значит, вы получите лошадей! — твердо пообещал лорд Рочфилд.
Арилла тихо вскрикнула:
— Но я не имела в виду ничего конкретного. И уже объяснила, что говорила гипотетически. Естественно, милорд, я не могу принимать от вас подарки, каковы бы они ни были.
— Но почему нет? — осведомился лорд Рочфилд. — Вы приехали из деревни и потому очень наивны. Вряд ли в этой комнате найдется хотя бы одна дама, которая не принимала бы подарков, иногда очень дорогих, от поклонников, которые таким образом желают выразить им свою любовь.
Он говорил совершенно чистосердечно, и Арилла удивленно подняла глаза:
— Возможно, милорд, в сельской местности существуют несколько иные правила поведения, чем те, к которым привыкли вы. Я всегда считала, что леди не должна принимать подарки ни от кого, кроме мужа.
Лорд Рочфилд криво усмехнулся:
— Вы выразились предельно ясно: вам нужно то, что стоит не так дорого, но представляет для женщин гораздо большую ценность, чем все картины и драгоценности вместе взятые, — обручальное кольцо.
— Я имела в виду не совсем это, — покачала головой Арилла, — но, возможно, вы правы…
Она была крайне довольна собственной сообразительностью — ведь Гарри ясно дал понять, что лорд Рочфилд не из тех, кто женится. Так же, как и принц-регент вряд ли когда-нибудь вступит в брак, поскольку явно отдает предпочтение зрелым женщинам. Девушка была уверена, что ее мать была бы крайне шокирована поведением принца и лорда Рочфилда. И словно заканчивая разговор, она вновь повернулась к картине. Она никогда еще не видела столь прекрасной работы! Какой колорит! Какие краски!
Но тут Рочфилд очень тихо сказал:
— Значит, вы хотите снова выйти замуж, моя красавица? Мы обязательно поговорим об этом… в будущем.
Арилла подумала, что ослышалась, и обернулась. Выражение темных глаз его оставалось непонятным, но Арилла почему-то испугалась. Она попыталась придумать, под каким предлогом лучше ускользнуть от лорда Рочфилда, но тот, шагнув к ней чуть ближе, прошептал: