Любовь и поцелуи (Картленд) - страница 9

— Думаю, до этого не дойдет, — улыбнулась Арилла. — И запомни, Гарри: мне будет легче, если я буду знать, что стараюсь и ради тебя тоже.

Девушка горько вздохнула.

— Мне больно думать, что ты не можешь купить хорошую одежду и лошадей на собственные деньги и потому вынужден пользоваться милостями своих друзей, чтобы иметь возможность появляться в свете.

— Если ты продолжишь в том же духе, — пошутил Гарри, — я расплачусь. Перестань, Арилла! Лучше давай хорошенько поразмышляем и сочиним правдоподобную сказку, чтобы случайно не выдать себя и не оказаться в лапах злого чудовища или в пасти дракона.

— Если ты мне поможешь, я обещаю быть очень осторожной, — сказала Арилла.

— Конечно, я тебе помогу, раз ты просишь об этом, но, видит Бог, если правда выплывет наружу, меня упрячут в Бедлам.

Оба расхохотались, затем Арилла наполнила бокал Гарри и предложила:

— Выпьем за наш успех, и пусть этот единственный бокал на двоих станет символом нашего союза.

— Скорее символом бедности, с которой мы решили покончить, — возразил Гарри.

Хохот стал еще громче, и наконец Гарри, подняв бокал, провозгласил:

— За несравненную леди Линдсей! Да сбудутся все ее желания!

Выпив, он передал вино Арилле, и та, подражая кузену, объявила:

— За Гарри — архангела, который откроет мне врата рая!

Она сделала маленький глоточек и, поставив бокал на стол, сказала, возбужденно сверкая глазами:

— Теперь ты должен подробно объяснить мне, как себя вести, чтобы не наделать ошибок.

— Постараюсь, — ответил Гарри, — но только если ты обещаешь во всем меня слушаться.

— Что я и делаю всю свою жизнь. Помнишь, как однажды ты приказал мне быть твоей рабыней и заставил работать до изнеможения? А когда ты играл в крикет, я была обязана подбирать мячи и подавать их тебе!

— А я вечно удивлялся, для чего еще нужны девчонки, — поддержал Гарри.

— И что ты думаешь по этому поводу теперь? — осведомилась Арилла.

— Я думаю, ты сама поймешь это в Лондоне!

Две недели спустя, усаживаясь в присланный Гарри экипаж, Арилла чувствовала себя так, словно в груди трепетали тысячи бабочек. И хотя день выдался теплым, руки девушки были ледяными. Она вспомнила, как предавалась грезам долгими тоскливыми вечерами, когда отец лежал наверху без сознания и не с кем было перекинуться словом, кроме престарелых слуг, которые вечно жаловались на ревматизм и лишнюю работу из-за многочисленных докторов, посещавших дом.

И вот мечты начинают сбываться. Это казалось настолько невероятным, девушка с трудом удерживалась, чтобы не ущипнуть себя.

После их разговора Гарри вернулся в Лондон, захватив с собой драгоценности, и вскоре написал, что после длительного торга ему удалось выручить за них немного больше, чем они ожидали, и теперь он посылает кузине шляпку и дорожный костюм, в которых та должна появиться в Излингтоне.