Сердце колдуньи (Коултер) - страница 54

Бишоп вспомнил о пенуитской засухе. Сомнительно, чтобы действенное проклятие истощило силы бернских ведьм или теней древних друидов. Это сама природа наслала иссушающие безжалостные ветры, губившие землю Пенуита.

Мерин издавала какие-то странные звуки.

Бишоп, не колеблясь, поднял ее и посадил перед собой.

— Мудро, — признала она, отдышавшись. — Иначе меня вырвало бы на твои сапоги.

— Интересно, что бы я сделал?

— Снова побил бы меня?

— Я не бил тебя. Не преувеличивай свои терзания.

— Куда ты меня везешь?

И тут он сообразил, что не имеет ни малейшего понятия, куда едет. И поэтому просто велел ей замолчать.

Бесстрашный, не колеблясь, направился на юго-запад. Значит, едет к Краю земли. Пусть так и будет.

Вскоре Бишоп остановил коня на краю обрыва. Перед ним насколько хватало глаз простиралось спокойное море, гладкое и черное под желтоватым светом луны. Иззубренные мрачные скалы теснились на узком берегу, как безрукие гиганты, выступая далеко в воду. До него доносился шум прибоя. В лицо попадали мелкие пенные брызги, когда волны бились о скалы, чтобы потом покорно улечься на песок.

— Самое прекрасное на земле место, — прошептала Меррим. — Посмотри, вон там тысячи гнезд грачей, таящиеся в каждой трещине скалы.

— Просто ты нигде больше не была. Конечно, здесь все кажется тебе прекрасным.

Девушка извернулась и глянула ему в лицо.

— А ты видел когда-нибудь что-то прекраснее?

— Здесь слишком суровый пейзаж. И мало зелени.

— Все изменится, когда пойдет предсказанный тобой дождь, не так ли? — саркастически напомнила она. — Собираешься остаться здесь? Привяжешь к скале и позволишь воронам терзать мою плоть?

— Сомневаюсь, что какой-то птице взбредет в голову покинуть в дождь уютное гнездышко, чтобы напасть на тебя.

Бишоп спешился и снял ее с седла.

— Не вздумай бежать, или я рассержусь, — предупредил он, отвязывая седельные сумки и бросая на землю. — Здесь шатер. Раскинь его.

Девушка пнула ногой камешек, и не подумав выполнить приказ.

— Впрочем, сомневаюсь, что ты способна на что-то полезное. Ты всего лишь девушка, дочь лорда, которая в жизни занималась тем, что пересчитывала ленточки и любовалась нарядами. Может, когда придет время, ты сумеешь родить и выкормить дитя. Будем надеяться.

Она пнула сверток, но все же стала на колени и принялась развязывать сумки. Хлеб, сыр, три козьих меха с элем. Похоже, Дюма очистил стол в парадном зале Пенуита. Наконец дело дошло до шатра. На вид довольно дорогой, но как же его установить?

Она рассмотрела ткань, узкие щиты и, вздохнув, подняла голову. Бишоп растирал Бесстрашного. Заметив ее раздраженное лицо, он рассмеялся: