– Именно для этого и созданы братья.
– А вы тоже мучаете своих сестер?
– Главным образом младшую.
– Потому что она младшая?
– Нет, потому что она этого заслуживает.
Она рассмеялась.
– Мистер Бриджертон, вы ужасны.
Грегори медленно растянул губы в улыбке.
– Вы просто не знакомы с Гиацинтом.
– Если она раздражает вас настолько, что у вас появляется желание мучить ее, я уверена, что полюбила бы ее.
Грегори откинулся на спинку стула, наслаждаясь ощущением легкости. Было приятно думать, что больше не нужно трудиться изо всех сил.
– Значит, ваш брат старше?
Она кивнула.
– Он терроризирует меня именно потому, что я младше.
– Вы хотите сказать, что не заслуживаете этого?
– Естественно, не заслуживаю.
Грегори не смог определить, пошутила она или нет.
– А где ваш брат сейчас?
– В Тринити-холле. – Она положила в рот последний кусочек омлета. – В Кембридже. Брат Люси тоже там учился. Он окончил его год назад.
Грегори не понимал, почему она это ему рассказывает. Ведь его совсем не интересует брат Люсинды Абернети.
Мисс Уотсон отрезала кусочек бекона и поднесла вилку ко рту. Грегори тоже ел, то и дело украдкой поглядывая на девушку. До чего же она красива! Наверное, он в жизни не встречал женщину с таким цветом лица. У нее потрясающая кожа. Большинство мужчин, подумал он, считают, что ее красота заключается в волосах и глазах. Это правда, потому что именно при виде ее волос и глаз мужчины застывают как вкопанные. Но ее кожа похожа на алебастр, из-под которого просвечивает розовый лепесток.
Грегори замер, не дожевав. Он и не предполагал, что может быть таким поэтичным.
Мисс Уотсон отложила вилку.
– А теперь, – проговорила она с едва слышным вздохом, – мне нужно собрать тарелку для Люси.
Грегори подскочил и поспешил к ней на помощь. Ну и дела! По ее тону можно было решить, что ей не хочется уходить. Грегори поздравил себя с тем, что завтрак прошел чрезвычайно продуктивно.
– Я распоряжусь, чтобы тарелку отнесли наверх, – сказал он, подавая знак лакею.
– О, это было бы замечательно. – Мисс Уотсон благодарно улыбнулась, и его сердце в буквальном смысле пропустило удар. Раньше он думал, что это лишь слова, но теперь понял, что так бывает на самом деле. Любовь действует на внутренние органы человека.
– Пожалуйста, передайте леди Люсинде мои наилучшие пожелания, – сказал он, с любопытством наблюдая, как мисс Уотсон накладывает на тарелку пять ломтей мяса.
– Люси очень любит бекон, – проговорила она.
– Я вижу.
За беконом последовали омлет, треска, картошка, помидоры. На отдельную тарелку были уложены булочки и тост.