Розы Гленросса (Ланган) - страница 3


— Сестра Фиона, как себя чувствует наш пациент?

Мать-настоятельница вошла в комнату и остановилась у кровати.

— Такие раны стали бы смертельными для более слабого человека, — монахиня в коричневой рясе положила холодный компресс на лоб неподвижно лежащего мужчины, все тело которого покрывали многочисленные повязки из льняной ткани. — Ему приходится бороться за каждый вздох, преподобная мать.

Она грустно покачала головой и всхлипнула.

— Боюсь, что ему не суждено прийти в себя.

— Тише, успокойтесь, — настоятельница монастыря мягко коснулась ее плеча. — Мы должны сохранять веру, сестра Фиона. В конце концов, он не обычный человек. Если бы не молодой лорд, нас бы уже давно поработили захватчики.

— Да, я знаю, преподобная мать, — монахиня вытерла слезы. — И мое сердце разрывается, когда я думаю о том, что мы почти ничего не можем для него сделать.

— Вы ошибаетесь, сестра Фиона. Многое в наших силах. Кроме бальзамов и трав у нас есть еще и наша вера. Я верю, что у всех нас есть своя роль в великом божественном замысле. Не зря молодого лорда привезли именно к нам, в аббатство Гленросс. Мы должны сделать все, что в наших силах, а в остальном положиться на милость Господа, — настоятельница отвернулась, но возле двери остановилась снова. — Я соберу сестер в часовне. Если потребуется, ради нашего лорда я готова поднять на ноги даже небеса.


— Вы его видели? — молодая послушница в туго накрахмаленном белом платье с передником стояла посреди группки монахинь в коричневых рясах. Хоть она и старалась говорить шепотом, было понятно, что ее просто распирает от желания поделиться новостями о пациенте. — Он такой знатный, но такой худой, что у меня при виде его сердце кровью обливается.

— Да-да! — к ним, хромая, подошла сгорбленная от старости монахиня. — Я слышала, как мать-настоятельница говорила отцу Лазарю, что это чудо Господне, раз, несмотря на свои раны, юный лорд еще жив.

Глаза у послушницы стали размером с блюдца, стоявшие на ее подносе. Девушка подалась вперед, чтобы не пропустить ни слова.

— Вся Шотландия славит нашего юного лорда. Они называют его лордом из лордов, героем Болликрю. Когда все его люди погибли, он продолжал стоять, своим мужеством вселяя страх в сердца врагов. Несмотря на тяжелые раны, он продолжал сражаться с варварами, пока они не пустились в бегство, спасая свои жизни. Благодаря ему сегодня наша земля снова свободна. Говорят… — она глянула вверх и увидела мать-настоятельницу, которая быстро спускалась к ним по лестнице с лицом, потемневшим от гнева, словно грозовая туча.