Флинт Маккензи (Ли) - страница 165

— Только с виду. А в душе они все одинаковы. Ты его любишь, Гарнет?

— Очень. Да я его скорее брошу, чем стану принуждать к женитьбе, о которой ему потом придется сожалеть. Флинт меня не любит, Хани. А Люк, когда вы женились, был в тебя влюблен. Вот и вся разница. Я для Флинта — забава, развлечение на ночь.

— Когда-то я то же самое думала о Люке и сильно ошибалась. Хотела услышать признание в любви, а других знаков преданности не замечала. Флинт привязан к тебе, Гарнет. Я говорю не о браке и не о плотских отношениях. Не многие мужчины и женщины могут похвастаться тем, что их объединяет нечто большее, чем общая постель. А у вас, признаете вы или нет, это есть.

Гарнет покачала головой:

— Нет, Хани. Флинт испытывает ко мне одно лишь плотское влечение. Я для него как шлюха.

— А Люк, Клив и Мод — люди, которые знают Флинта всю жизнь, — думают иначе.

— Пусть думают все, что хотят. Только мы с Флинтом знаем, что между нами происходит.

— Однажды мудрая женщина дала мне совет. Она сказала: «Никто не знает мужчину лучше той, которая с ним спит». Вдумайся в это, Гарнет. И если ты продолжаешь сомневаться в любви Флинта, может быть, ты и права, а мы все ошибаемся. — Хани поднялась на ноги. — Но только я уверена: о ребенке он хотел бы знать. — Она стиснула подруге плечо и пошла прочь.

Глава 26

Тем же вечером Гарнет уже собиралась ложиться спать, когда в фургон просунулась голова Хани.

— Не представляю, кто это придумал, что женщине без мужчины не обойтись? Попробовали бы хоть что-нибудь доказать моему Люку Маккензи — потом бы говорили. Самый несговорчивый, тупоголовый, упрямый из всех мужиков. Глаза бы мои его не видели!

— Мне казалось, ты недавно говорила, что ваш брак заключен чуть ли не на небесах, — не удержалась и съязвила подруга. — Что же такого сделал Люк, что ты переменила мнение?

— Спроси лучше, чего он не сделал! — воскликнула Хани, забираясь в фургон.

— Так чем же провинился твой муж?

— Отказывается брать меня завтра с собой на поиски пропавших коров.

— А я считала, что ты побаиваешься лошадей.

— Это он мне тоже припомнил. Сказал, что конь всегда чувствует, когда всадник боится. А у него и так хлопот полон рот и ему некогда возиться со мной, если лошадь меня сбросит.

— Он прав, — улыбнулась Гарнет.

— И ты туда же! — возопила подруга.

— Что это у тебя? Уж не виски ли?

Хани опустила глаза и, только тут вспомнив, радостно тряхнула бутылкой:

— Мод прислала. Сказала, что тебе не помешает добрый глоток горячительного.

Гарнет тревожно посмотрела на подругу:

— Ты ей не говорила о ребенке?

— Ну, что ты! Мод просто решила, что у тебя на душе кошки скребут.