Мой нежный враг (Ли) - страница 195

— Мама, с кем ты разговаривала несколько минут назад? Кто эта девушка?

— Какая девушка, Дэвид? — озадаченно спросила Элайзия. — Здесь их так много.

— Та, одетая в тартан Гордонов.

— Ничем не могу помочь, дорогой. — Мать посмотрела на Саймона. — Ты знаешь, о ком он говорит, Сим?

Саймон пожал плечами.

— Большинство этих людей чужие для меня. А тем более те, кто носит тартан Гордонов.

— На мгновение мне показалось… я понадеялся… — Уныло свесив голову, Дэвид ушел.

Сердце Элайзии разрывалось от жалости к сыну. Она смотрела ему вслед, пока тот, ссутулившись, брел к выходу из зала.

— О Сим, — сокрушенно вздохнула она.

— Ничего, ничего, любимая, — успокоил ее Саймон, похлопав по руке. — Хорошо то, что хорошо кончается. — Улыбнувшись, Фрейзер заставил Элайзию подняться. — Давай и мы хорошо закончим этот вечер, а? — предложил он.

Если бы король слышал его, то по достоинству оценил бы игру слов.

— Что вы задумали, лорд Лавет? — смущенно осведомилась Элайзия.

Глаза Саймона озорно блеснули.

— Думаю, у нашего сына был длинный день, — обратился он к кормилице малыша.

Обрадованная тем, что наконец-то может отдохнуть, кормилица подхватила люльку и поспешила в детскую, сопровождаемая Волком.

После разговора с матерью Дэвид, который уже устал от вида веселящихся людей, вернулся в замок. Его шаги гулким эхом отдались под сводами пустого зала. Ноги сами понесли его к розовому саду. Он сел на скамью и оперся локтями на колени.

Без Бриандры Дэвид чувствовал себя неприкаянным, мысли теряли свою четкость и путались. Без Бриандры жизнь лишилась смысла. Девяносто дней без любимой показались вечностью. Карл Стюарт бесчеловечный изверг, не стоящий того, чтобы носить корону! Девяносто дней! Дэвид застонал от бессильной ярости.

Охваченный отчаянием, молодой человек спрятал лицо в ладонях.

Наконец Дэвид встал и случайно посмотрел на гребень стены. К своему изумлению, он увидел ту самую девушку в тартане Гордонов. Ее заливал лунный свет. Сердце мужчины замерло на секунду, когда он узнал ярко освещенное лицо. Бриандра улыбнулась и помахала рукой. Дэвид радостно засмеялся и бегом бросился прочь из сада.

Промчавшись по широкой лестнице, Гордон взбежал по ступенькам, которые вели на стену, и оказался снаружи. Бриандра, одетая в тартан его клана и красный берет, с распущенными темными волосами, ждала мужа. На мгновение он впился взглядом в свою возлюбленную. Если он проживет еще сто лет, вряд ли ему доведется увидеть более прекрасное зрелище.

Дэвид обнял Бриандру и с жадностью припал к ее губам. Затем, глотнув воздуха, принялся осыпать поцелуями ее лицо, глаза, шею, шепча слова любви и одновременно рассказывая, как плохо ему было без нее.