Честь джентльмена (Лоуренс) - страница 66

Он взял ее руку и поднес к губам.

— Мне пора уходить. Боюсь, сегодня вечером я не смогу присутствовать на балу у Уэверли. — Тони повернулся и направился к дверям. Алисия шла рядом с ним. — Необходимо посоветоваться еще кое с кем по поводу моего расследования…

Он открыл дверь, и Алисия проводила его в холл.

— Сплетни насчет вас и Раскина должны вскоре утихнуть.

Она бросила на него быстрый взгляд и успела заметить в его глазах тревогу.

— Ничего, я думаю, мы как-нибудь справимся.

Ей показалось, что ее решимость его не очень-то убедила.

— Если вам понадобится какая-нибудь помощь, обращайтесь к леди Эмери или к леди Озбалдестон.

Открыв парадную дверь, Алисия снова посмотрела на него и негромко произнесла:

— Не думаю, что возникнет такая необходимость, но все равно я буду иметь это в виду.

Задержавшись на секунду, Тони посмотрел ей в глаза. У нее возникло ощущение, будто он хотел сказать ей еще что-то, совсем другое, но так и не смог найти нужных слов. Вместо этого он протянул руку и подушечкой большого пальца легонько дотронулся до ее нижней губы. Губа слегка дернулась, и тогда он очень быстро наклонился к ней и поцеловал, смело и решительно, прямо в это место.

— Я заеду к вам завтра.

Попрощавшись кивком, он быстро сбежал по лестнице.

Алисия стояла в дверях, провожая его взглядом. Потом она заперла дверь, подождала, пока ее нервы немного успокоятся, и, крепко сжав зубы, пошла наверх.

Постучавшись, она вошла в спальню сестры.

Адриана сидела на кровати, держа в руках альбом. Взглянув на Алисию, она с игривой улыбкой спросила:

— А что, он уже ушел?

— Да, ушел. — Алисия притворно нахмурилась. — Ты не должна была оставлять нас…

— Почему это? — ухмыльнулась Адриана. — Он с таким нетерпением дожидался, когда вы, наконец, останетесь одни… разве не так?

Присев на край кровати, Алисия покачала головой:

— Возможно. И все-таки гораздо разумнее было бы не оставлять нас с ним наедине.

— Ерунда! Ты же вдова — значит, тебе разрешается оставаться наедине с мужчиной. — В глазах у Адрианы вспыхнули веселые огоньки. — Особенно с такими, как этот.

— Но я вовсе не вдова — или ты об этом уже забыла? — недовольно возразила Алисия. — А такие джентльмены для нас очень опасны.

Адриана сразу же сбавила тон:

— Да нет же, нет — кто угодно, только не он. Джеффри сказал мне, что лорд Торрингтон — человек вполне надежный и абсолютно порядочный.

Алисия иронически приподняла бровь:

— Может, оно и так, однако меня он считает вдовой и относится ко мне соответственно.

— Но ведь… — Адриана была явно озадачена. Придвинувшись ближе, она пыталась понять, что хочет сказать ей сестра. — Джентльмены могут жениться на вдовах…