Странно, сколько всего в ней намешано. Временами она удивляла Джесса своей начитанностью. Он уже понял, что она знакома не только с латынью, но, возможно, и с древнегреческим. Лихие замашки и образованность. Как-то не очень сочетается. Джесс восхищался образованными людьми, потому что ему самому не посчастливилось получить хорошее образование, хотя в последние годы он засел за книги, чтобы немного восполнить брешь.
– В «Зимней сказке»? – отважился он спросить.
Джорджи просияла.
– Вы читали?! Уверена, в моем окружении нет ни одного джентльмена, который догадался бы.
Джесс поклонился.
– Не обольщайтесь на мой счет. У меня нет настоящего образования, и эта пьеса мне попалась совершенно случайно.
Джесс умолк. У нее явные способности вызывать его на откровенность.
Джесс проводил взглядом уходящих через парк женщину и двух детей, вошел внутрь дома и остановился перед венецианским зеркалом, чтобы еще раз полюбоваться искусно завязанным галстуком.
Интересно, мужу она завязывала галстук? Джессу еще сильнее захотелось узнать об этом человеке. Только он мог дать ключ к разгадке тайны по имени «миссис Джорджи».
И ей он был обязан информацией о Боулби. Выходит, у этого паука запуталась в паутине еще одна мошка, по имени Каро Памфрет.
Поскорее бы пришла среда, когда он отправится на обед к чете Боулби. Кто знает, что еще удастся выведать у банкира, если убедить его в своей беспросветной тупости?
Джесс уже перезнакомился с большинством гостей за столом. Шел оживленный, непринужденный разговор, которым дирижировала миссис Боулби.
Сразу после обеда Боулби, красное лицо которого от выпитого вина приобрело багровый оттенок, подал знак жене, и она пригласила дам в гостиную, оставив мужчин одних. Дворецкий подал портвейн.
Все были навеселе. Те, кто курил, достали трубки, и комната наполнилась дымом. Джесс не курил, не курили так же, как он заметил, старый Крейн, поверенный и один двое молодых людей.
Прошло некоторое время, и банкир Боулби, передавая бутылку портвейна Джессу, наконец начал разговор:
– Я думал о том, что вы говорили по поводу поместья мисс Джесмонд, помните?
– О чем это вы? – изобразил Джесс пьяное недоумение.
– Вы говорили о переводе вкладов из Лондона в Нетертон, в мой банк.
Джесс сделал большой глоток из бокала.
– Не уверен, что смогу это сделать. Все дела ведет Кайт. Не думаю, что он согласится.
Боулби поднял свои кустистые брови.
– Разве он не ваш слуга?
– Я ничего не смыслю в бизнесе. А Кайт – большой дока. Я ему доверяю. Стану приказывать – он возьмет и уйдет.
Джесс ослабил галстук и развалился на стуле – живое воплощения образа невежественного вертопраха.