Великолепие шелка (Марш) - страница 196

«А моя дочь к тому же не из тех женщин, что способны заставить мужчину потерять голову», – подумала она, но вслух ничего не сказала. Несомненно, Чина прелестна, но прискорбно чопорна и стыдлива. И вовсе не та, была уверена Мальвина, ради которой Этан Бладуил был бы готов рискнуть двумя сотнями фунтов.

– Имеется еще кое-что, о чем, мне кажется, вам следует знать, – поколебавшись, произнес Дарвин.

– Да? И что же это такое?

Дарвин понимал, что Мальвина впадет в ярость, когда узнает, что он и Чина отправились в Сингапур, чтобы тайно пожениться там. Но как еще может он довести до ее сведения, что Этан Бладуил похитил ее дочь в порыве гнева и что в его теперешнем состоянии ума он способен на все по отношению к ней – на все!

– Простите, но я не был до конца права когда говорил Дэймону, что Чина попросила меня сопровождать ее в Сингапур из-за какого-то ее дела. На самом деле мы...

– Госпожа! Госпожа!

В комнату вбежала, запыхавшись, растрепанная служанка. Она размахивала листком бумаги и бормотала бессвязную чушь, путая при этом английские и малайские слова. Минуты три по крайней мере никто из присутствующих не мог разобраться в ее сумбурных объяснениях. Наконец, не выдержав, Мальвина призвала ее к молчанию и взяла из ее рук помятый листок.

– Где ты это взяла? – спросила она резко, после того как прочитала записку.

Служанка между тем захлебывалась от слез.

– Я нашла это на кровати мистера Брэндона. Я еще удивилась, почему они не идут на занятия. Мистер Аим ждет их в классной. Ужасно злой. И я пошла за ними в комнаты. Ни вам мистера Брэндона, ни Филиппы. И кровати не тронуты. А записка лежит на подушке. Я тут же побежала к вам. – Говоря это, она стенала и заламывала руки.

– Успокойся, Джумай, – проговорил сердито Дэймон. – Что там написано, мама?

– Это от Брэндона. В записке говорится, что он и Филиппа убежали из дома.

– Что?!

– Если верить этому посланию, они прошлой ночью уплыли на судне под названием «Мальхао», – пояснила Мальвина.

– На корабле Луиса Куэйдоса?! – взорвался Дэймон. – Но зачем?

– Затем, что по каким-то непонятным причинам Брэндон собрался в Кантон. Скажи, не там ли решил капитан Куэйдос продать тот шелк, который он купил позавчера?

Дэймон нахмурился.

– Кажется, да. Но, Господи помилуй, детям-то что делать в Кантоне? И почему им вздумалось убегать?

– Об этом Брэндон не пишет.

– Чушь какая-то! Взять да и махнуть ни с того ни с сего в Кантон? Не могу в это поверить!

– И однако же все так и есть, – заметила его мать рассудительно. – Брэндон не тот человек, который будет просто так выкидывать подобные фокусы.