Дарси так убедительно принялся обшаривать все углы, что Оувертон чуть было не забыл, что брат всего лишь разыгрывает представление на глазах у ошеломленной сестры. Но Джулиана, казалось, искренне верила в то, что происходило. Прижав к обнаженному телу простыню, с округлившимися от страха глазами, она следила за Дарси, исследовавшим комнату дюйм за дюймом. Наконец он с негодованием грохнул кулаком по стене и обратил свой свирепый взгляд на сестру:
— Где Рис Воган, Джулиана?
Джулиана растерянно озиралась вокруг. Она казалась такой беспомощной, такой несчастной, что Оувертону стало не по себе.
— Я… я не знаю, — пробормотала она. — Я заснула, а потом…
Она замолчала, пытаясь понять, что происходит. Когда же наконец остатки сна рассеялись, она обратила негодующий взор на Дарси.
— Что вы оба тут делаете? Кто вам сказал, что мы здесь… то есть я здесь?
— Мама нашла сегодня утром твою записку, вот мы и решили обшарить все постоялые дворы в округе. Здешний хозяин сказал нам, что у него как раз попросила ночлега молодая пара. — И он нагло принялся разглядывать полуобнаженное, едва прикрытое простыней тело сестры. От его пристального взгляда Джулиана густо покраснела. — Вижу, что мы опоздали и этот искатель удачи сделал свое дело. Но, думаю, еще не поздно наказать его за содеянное. Так говори же немедленно, где он?
Джулиана отрицательно покачала головой.
— Который сейчас час? — Она тревожно поглядела на задернутые шторы на окне. — Который час?
— Милорд, — вмешался хозяин, стоявший за дверью, следуя данной ему инструкции. — Кухарка сказала, что мистер Воган некоторое время тому назад спустился вниз, как он сказал, для того, чтобы что-то взять из седельной сумки. Женщина не видела, вернулся ли мистер Воган обратно. Я думаю, что он должен был быть уже здесь…
— Куда он направился, Джулиана? — настойчиво вопрошал Дарси. — Отвечай сейчас же!
Слезы навернулись ей на глаза.
— Не знаю!
Оувертону стало ужасно жаль сестру; Дарси же схватил в охапку ее одежду, разбросанную по полу, и протянул Джулиане.
— Тогда собирайся, мы едем домой.
— Ни за что! Я остаюсь здесь и буду ждать своего мужа.
— Так ты и вправду стала женой этого валлийского проходимца?
— Да, я — его жена. — Джулиана сухо поглядела на братьев. — И тут вам уже ничего не поделать.
— Так докажи это. Покажи свое брачное свидетельство, — беззаботно предложил Дарси.
Оувертон затаил дыхание. Если им удастся выманить у Джулианы это проклятое свидетельство, у них в руках будут все карты, чтобы объявить брак недействительным. При условии, конечно, что епископ станет действовать с ними заодно. Но Джулиана быстро развеяла их надежды.