Украденная невинность (Мартин) - страница 237

— Я не должен был сомневаться в тебе… — наконец сказал Мэттью и снова умолк.

— Но ты… — Джессика прижалась чуточку теснее, так, что граф ощутив мелкую частую дрожь, время от времени сотрясавшую се. — Теперь, когда все выяснилось, ты все равно уедешь?

— Только когда это будет абсолютно необходимо, — ответил он, целуя ее в макушку. — Я давно хотел поговорить, предупредить об отъезде, но все не мог собраться с духом. Не хотелось заранее тревожить отца, да и подходящего случая не представлялось.

— Так, значит, все дело было в этом? — Джессика отстранилась и снова впилась взглядом ему в глаза. — До прошлой ночи тебя беспокоила только необходимость идти на войну?

— Как же мне было не беспокоиться, Джесси? Правда, теперь мы женаты, и в случае чего тебе ничто не грозит. Если я не вернусь…

Она поспешно прижала к его губам ладонь, не желая слушать. Несколько минут длилось молчание.

— Ты не должен говорить таких вещей, Мэттью, не должен даже думать о них. Вот увидишь, ты вернешься целым и невредимым и, когда вернешься, никогда уже больше не покинешь Белмор.

Мэттью задался вопросом, не означает ли это надежду на прошение. Пусть не сразу, но прошение полное. Он нанес Джессике жестокую обиду, но если еще не поздно…

— Обещаю, что больше не покину Белмор, если… когда вернусь.

Синие глаза смотрели на него с бледного лица. Ситон прочел в них признание в любви и позволил себе поверить. Прежде Мэттью не испытывал потребности в любви женщины, тем большей неожиданностью явилось то, каким теплом наполнило его душу сознание этой любви. Робкая надежда на будущее окрепла, и тяжелейший вес опрометчивого поступка, почти ощутимо лежавший на плечах, начал понемногу исчезать. Мэттью поклялся себе, что вернется, непременно вернется с войны, потому что ему есть к кому возвращаться.

Но потом пришли мысли о сражениях, об огне и крови, об искалеченных, умирающих людях и о вдовах, льющих слезы по мужьям, которым никогда уже не вернуться.

Мэттью мог поклясться, что вернется, но только Провидение знало, что его ждет.

Адам Аркур вот уже несколько часов прохлаждался на Слоун-стрит, в «Петушке и курочке». Крикливо обставленное помещение провоняло табачным дымом и дешевыми духами, но бордель считался достаточно чистым и респектабельным благодаря усилиям хозяйки, Софи Стивене. Кроме того, среди ее «курочек» была одна, отдаленно напоминающая Гвендолин Локарт. Она-то и устроилась сейчас на коленях Адама.

Потягивая джин, Сен-Сир по привычке рассеянно похлопывал женщину по заду. В этот день он явился в бордель с конкретной целью: купить миниатюрную темноволосую шлюшку на всю ночь и тем самым заглушить снедающую его лихорадку. Гвендолин Локарт заполняла его дневные мысли и возвращалась ночами во сне. С памятной встречи в Белморе виконт не мог думать ни о чем, кроме того, какова может быть в постели эта в высшей степени необыкновенная девушка.