Мужчины пришпорили лошадей и быстро догнали стадо.
Глаза Джоэллен округлились, когда Стивен поравнялся с фургоном. К тому времени она перебралась на сиденье впереди.
— Вы спасли мне жизнь, — мечтательно сказала она.
— Я умолял их забрать тебя, — ответил Стивен.
Потом он забыл про девушку и поскакал вперед. Он возвратился через несколько часов, когда Фрэнк Дива сказал ему, что городок Рейлетон впереди.
Когда он взял Джоэллен из фургона и посадил впереди себй на лошадь, лицо ее засияло.
— Вы скучали по мне, да? — спросила она рассеянно, словно полоумная.
Стивен жевал спичку.
— Так же, как по индейцам, которые ушли с шестью коровами из стада твоего отца, — откликнулся он, пришпоривая терпеливого мерина в направлении поросшего деревьями холма.
Джоэллен подняла на него обиженные глаза.
— Да вы просто сохнете по мисс Эмме, я полагаю.
Он передвинул вбок спичку и широко улыбнулся.
— Полагаю, что так.
— Ну, а она, возможно, в эту минуту гуляет с мистером Фултоном Уитни!
— Возможно, — согласился он.
Джоэллен наконец заметила, что они едут в одном направлении, а стадо идет в другом.
— Куда вы везете меня?
— В город. Я телеграфирую твоему отцу и устрою тебя в гостинице.
В голубых глазах заблестели серебряные звезды.
— Вы хотите телеграфировать папе, чтобы попросить моей руки, — пропела она. — Вы женитесь на мне?
— Я подумывал больше об убийстве, — ответил Стивен.
Щеки Джоэллен покраснели.
— Ну, вам придется жениться на мне, Стивен Фэрфакс, — вы скомпрометировали мое доброе имя!
— Я скомпрометирую твою задницу, если не прекратишь говорить, что я плохо поступил с тобой. Я никогда не прикасался к тебе, только накрыл плащом, и тебе это прекрасно известно.
— Но папе это не известно, — сказала Джоэллен с улыбкой кошки, которая съела канарейку. — И также не знают ковбои или мистер Дива, или Синг Чу. Они мои свидетели, что вы погубили меня.
Стивен вздохнул и промолчал. Они доехали до вершины холма и начали спуск по другой стороне. Разбитая дорога заворачивала вокруг холма к маленькому городку вдалеке. Настроение Стивена поднялось при виде телеграфных столбов и печного дыма.
Мальчик, пасший овец на окраине города, сказал, что рейлетонский телеграф располагался в универсальном магазине, и Стивен направился прямо туда.
Пока он тщательно сочинял телеграмму Большому Джону, Джоэллен весело перебирала платья на вешалке своими немытыми руками.
Стараясь не обращать на нее внимания, Стивен повернулся к стойке и услужливой старой деве за ней. Волосы женщины были туго стянуты, словно шелуха лука, передние зубы выдавались вперед.