Так вот к чему я пришел в результате долгих раздумий, и Лутер говорит, что я могу именно так и сделать.
Я оставляю мое ранчо, мои деньги и все мое движимое и недвижимое имущество моим трем недостойным дочерям, но не просто так: они должны заработать наследство. Им надо доказать, что они ничем не хуже мужчин, кем, будь на то моя воля, они должны были бы родиться на свет. Им придется пожить в моей шкуре и научиться понимать, что такое вести хозяйство, научиться понимать, что значило для меня, Джо Рорка, мое ранчо.
Лутер собирается изложить все мной написанное выше, как это положено по закону у них, у юристов. Ему придется исписать немало страниц, оговаривая все детали. Но это все крючкотворство, а главное — вот оно: сейчас я говорю с вами напрямую, Александра, Фредерика и Лестер. Мои дочери, если хотите получить хоть пенни из моего состояния, знайте, что вам предстоит сделать. Вы, девчонки, должны прогнать стадо лонгхорнов[1] на рынок в Абилин, штат Канзас. Далее, стадо в две тысячи голов откормленных бычков вы обязаны пригнать в полной сохранности — ни одним животным меньше в конце пути. И вы должны работать во время перегона, не просто прогуливаться. Работать, как мужчины, хотя вы и не знаете, каково быть мужчиной.
Лутер объяснит вам все, и он отпустит вам вполне достаточно средств на покрытие расходов в пути: на то, чтобы кормить главного, то есть трейл-босса[2], повара и девятерых погонщиков. Чтобы перегнать такое большое стадо, надо по меньшей мере двенадцать пар рабочих рук, так что вам трем придется возместить троих недостающих. Всего в перегоне примут участие двенадцать человек, не больше. Так что это путешествие отнюдь не будет похоже на пикник, это уж точно. Если кто-то из вас не захочет принять условия и взять на себя часть общей работы и ответственности, тогда пусть и не претендует ни на пенни из наследства.
Если участники перегона не смогут доставить в Абилин две тысячи быков, тогда моя четвертая и худшая жена, Лола Фидлер Рорк, получит все.
Пусть награда достанется победителю.
Если бы Дэл Фриско всерьез относился к слухам, то, судя по тому, что болтали горожане, он мог бы решить, что похороны Джо Рорка — величайшее событие из тех, что когда-либо случались в городе Клисе, если, конечно, не считать войны, которая, впрочем, уже пять лет как закончилась.
Весь бизнес в городе был запечатан так же прочно, как непочатая бутылка виски, и Дэл Фриско пребывал в вынужденном безделье. Никакой работы не предвиделось до понедельника, когда должен был начаться опрос кандидатов на место главного погонщика, трейл-босса. Итак, Дэл стоял на веранде гостиницы и, облокотясь на перила, смотрел на медленно проплывавший мимо катафалк с телом покойного Джо. Следом тянулась процессия — всадники и двуколки, дроги и пешеходы. Создавалось впечатление, что все население графства жаждало своими глазами лицезреть, как Рорка будут опускать в могилу.