Итальянское каприччио, или Странности любви (Осипова) - страница 108

Деля переехала туда вместе с ним, хотя брак они не стали регистрировать — она об этом не заикалась, а Платон считал, что художник должен быть свободен от всего на свете, в том числе и от обязательств.

Лена, Аня и Наташа сложились и пошли покупать всякие хозяйственные мелочи, которыми наверняка не успела обзавестись Деля. Они выбирали, спорили, долго рассматривали каждую вещь, раздражая тем продавщицу, но сами получали удовольствие.

Когда все было куплено и уложено в большую картонную коробку, они поймали частника, погрузили коробки в машину, сели сами и объяснили, куда ехать.

Дом оказался вполне приличным шестиэтажным довоенным сооружением, утопающим в зелени полудвора, то есть того, что было раньше двором и имело чугунную ограду с воротами, а теперь, после того как зачем-то убрали ворота и частично и ограду, превратилось скорее в большой палисад.

Гостей, кроме них, не предвиделось: и это радовало, так давно не встречались вместе и хотелось посидеть и потрепаться всласть.

Деля надела новое, купленное ради такого торжественного дня платье. Волосы она уложила явно в парикмахерской, и хотя прическа сама по себе считалась и модной, и красивой, на Делиной голове она смотрелась нелепым и чужеродным образованием. Она не сводила испуганных глаз с Платона — ему не нравилось ни платье, ни прическа, ни даже то, что Деля наготовила так много всякой вкусной еды, удивив, впрочем, своими кулинарными способностями подруг. Гениальный художник проповедовал аскетизм во всем, что не касалось выпивки. Перепробовав все по порядку, похвалив каждое блюдо, Наташка извинилась, объяснив, что занята вечером в спектакле, и умчалась. Платон к концу обеда как-то помягчел, подобрел к девочкам, а потом, уже совсем признав своими, предложил спуститься в мастерскую. Деля осталась убирать со стола.

На мольберте стояла почти законченная картина, которую он писал по заказу. Еще одна стояла в углу.

— Ничего не осталось, — развел он руками, — берут прямо с колес, — и повел их в другой конец мастерской, где показал небольшие, с тетрадный лист холсты Дели.

Картины привлекали мастерством и главное — настроением, которое присутствовало и в натюрмортах, и в пейзажах. Казалось, что можно выразить в натюрморте, мертвой, натуре, но Деля тем не менее в каждом из них рассказывала о себе, о своем восприятии мира, и мир этот был чистым и радостным, словно не знала она ни однообразных будней со старенькой бабушкой, ни ежедневных возлияний Платона.

— Вот настоящий реализм, — определил Платон, — уж вы мне поверьте… — В его словах слышалась гордость за Делю. — Сейчас слово «реализм» стало ругательным.