Осень в Шотландии (Рэнни) - страница 102

Он почти добрался до верхней площадки, когда вдруг услыхал какие-то странные звуки – будто волокли что-то тяжелое. Мэтью непременно сказал бы, что это не нашедший упокоения дух одного из предков тащит свои грехи. Сам Диксон предпочитал в привидения не верить – ни в обремененные земными грехами, ни в чистые и непорочные.

Тем не менее шум не прекращался.

Отступив к стене, он сунул руку в карман халата, нащупал там молоток и стал ждать.

– Дьявол его побери!

Диксон узнал голос.

– Пусть не думает, что я собираюсь сидеть и смотреть, как он разводит шашни со служанками! Да где же он?

На лестнице для слуг упало что-то тяжелое, раздались приглушенные проклятия. Оставив в покое молоток, Диксон пошел по коридору, все его мысли устремлялись к приближающейся женщине.

Наконец в коридоре появилась Шарлотта, в своей светлой рубашке и халате действительно напоминавшая привидение. За собой она волокла тяжелый палаш.

При виде Диксона она издала слабый крик – скорее для приличия, чем от испуга. Одной рукой она вцепилась себе в горло, другой – продолжала держать сбоку свое оружие.

– Ты что, тащишь за собой палаш?

– Вот именно. – Шарлотта подтянула к себе его поближе, протащив конец по ковру. Если он окажется таким же острым, как все оружие в Балфурине, ковру придет конец. Однако Шарлотту это ничуть не заботило.

– Джордж, я этого не допущу! – воскликнула она так громко, что могла бы разбудить любой здешний призрак. Или любого из ныне здравствующих обитателей Балфурина. – Не допущу, чтобы ты сбивал с толку служанок. Мой муж не будет позорить меня таким образом, даже если мы не спим вместе! Я этого не допущу! Одного раза вполне достаточно.

– Надеюсь, ты не стала стучаться во все двери и искать меня? – спросил Диксон.

– Я решила, что в этом нет нужды. Ты развлекаешься довольно громко, я просто стояла и слушала.

Диксона разбирало веселье, в то же время он испытывал к Шарлотте сочувствие.

– Шарлотта, уверяю тебя, я не был в постели ни с одной из твоих служанок.

– Тогда почему ты бродишь по коридорам Балфурина в этот час?

– Не мог заснуть.

– Уверена, тебе не дает спать больная совесть.

– Несомненно. – Сама того не зная, Шарлотта была недалека от истины. – Ты собиралась прогнать меня с помощью этого палаша?

– Или отрубить им кое-какую часть твоего тела, – сердито сказала она, удерживая оружие возле бедра.

– Ты очень кровожадная женщина, Шарлотта.

– Когда женщину бросают, в душе ее возникают разные чувства.

Шарлотта с палашом выглядела очень забавно. Неужели она не понимает, что, не имея сил оторвать его от пола, она едва ли сумела бы воспользоваться им по назначению?