Рискованное увлечение (Росс) - страница 119

Его взгляд скользнул дальше в бесконечность, замкнувшись на розовом шелке, глубоком декольте и напудренных волосах. Множественные образы – вздымающиеся юбки на обручах, скованная спина и глядящая с презрением пара синих глаз – становились все мельче, исчезая совсем в конце коридора.

Джульетта. Он сказал ей, что любит ее. Разве это что-то значило? С чего он сейчас вдруг вздумал искать смысл в словах, которые походя говорил сотне женщин?

– Я спрашивал себя всю неделю, какую реальную игру ведет лорд Эдвард, – начал Олден. – Обычно я не знаю поражения ни в картах…

– Ни с женщинами, – закончила Джульетта. – Именно поэтому он вас использовал. Теперь моя очередь. Если на вашем колчане станет одной зарубкой больше – какая вам разница?

– Разница есть, если в действительности вы этого искренне не желаете.

– Не желаю? – сказала Джульетта, щелкнув своим веером. Хрупкие пластинки цвета слоновой кости расщепились у нее в руках. – Ваше тщеславие непременно требует большего? О, вы такой превосходный любовник, что вас желает каждая женщина!

Олден отвесил ей глубокий поклон. Белокурые головы тоже поклонились, постепенно уменьшаясь в бесконечных зеркальных коридорах.

Начиналась знакомая игра. Игра, которую он довел до совершенства со столькими женщинами!

– Может, еще передумаете?

– Я не передумаю!

– Мэм, – лениво начал Олден, – я отчаянно… совершенно безрассудно хочу вас. Я никогда не отрицал и не пытался это скрыть. К тому же теперь я могу в придачу отыграть свое состояние и отчий дом. Я не настолько благороден, чтобы отвергать эту возможность. Но только я надеюсь, вы подготовлены к тому, что сейчас свершится.

Джульетта вдруг заволновалась. Это было видно по легкому подергиванию ее руки.

– Что значит – подготовлена?

– Разделить страсть ради обоюдного удовольствия, сколь долго это продлится. Без каких бы то ни было других обязательств. В этом смысле я совершенно безжалостен. Тело – это по моей части, сердце – нет. На то я и распутник. Я не собираюсь жениться на вас, Джульетта.

Розовый атлас заколыхался в бесконечном ряду зеркальных отражений, когда она отвернулась.

– Увы, сэр, это исключено. И есть еще одно условие. После этой ночи вы больше меня не увидите.

Олден был слегка шокирован. Он вынул сломанный веер у нее из рук.

– Джульетта, я не имел в виду ничего столь радикального. И буду рад, если вы измените мнение.

– Нет. Вы не должны снова разыскивать меня.

– А может, вам захочется. После этой ночи.

– Да, но вы не будете искать встречи, если я сама об этом не попрошу. Я должна быть в этом уверена.