Ключ к сердцу (Саксон) - страница 57

Один только вид этого мужчины привел чувства Джульет в смятение, но она протянула ему руку и сказала:

– Моя радость прямо пропорциональна качеству этого общества.

Шотландец поднес к губам ее руку, затем отпустил ее и сел рядом.

– У вас острый язык, леди Джульет, – сказал он, холодно глядя на нее золотистыми глазами.

– Как вы можете об этом судить, мистер Маккаррен, если вы узнали только, какие у меня губы?

Полные губы Шеймуса сжались в узкую линию.

– Я пришел, чтобы извиниться перед вами.

– За ваш поцелуй? – Джульет подняла брови, а мистер Маккаррен обвел взглядом зал, явно не желая, чтобы в свете узнали, что он целовал эту скандально известную леди Первилл.

Шотландец смотрел на нее, не желая отвечать, и она нанесла удар по тому единственному, чего больше всего на свете ценят мужчины, – по его гордости.

– Да, это был довольно жалкий поцелуй, если уж вы заговорили об этом. – Он застыл на месте, а она продолжала дразнить его: – Вы извиняетесь перед всеми женщинами, которых целуете, или только перед теми, кто не работает на вас?

Его глаза сверкнули, и Джульет обрадовалась, что сумела задеть его за живое. Она приподняла бровь и усмехнулась вульгарной двусмысленности собственной фразы, наслаждаясь тем, что ей удалось довести его до белого каления.

Широкая грудь Шеймуса стала еще шире, когда он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и только после этого решился заговорить:

– Я всего лишь надеялся убедить вас, что мой… – он поискал подходящее слово, – поступок вчера не был вызван желанием заставить вас отказаться от работы в министерстве.

– Тогда чем же был вызван ваш «поступок»? – спросила Джульет, в то время как ее сердце перешло с рыси на галоп.

Шеймус на мгновение прикрыл свои прекрасные глаза и сказал:

– Мой вчерашний «поступок» был вызван восхищением… – Джульет затаила дыхание, ее сердце забилось еще сильнее, когда смущение отразилось на идеальных чертах его лица, – вашими книгами.

Ее сердце замерло, и она растерянно пробормотала:

– Моими книгами? – Она как будто не расслышала последних слов.

Мистер Маккаррен кивнул:

– Вы читали мои работы. И вы знаете, что мое исследование включает в себя анализ древних текстов.

Джульет не могла поверить своим ушам.

– Вы хотите сказать, что поцеловали меня вчера из-за какого-то особого чувства… признательности?

– Я никогда не видел книги, относящейся к тому времени, написанную на мандаринском наречии китайского языка. Полагаю, если бы вы были мужчиной, я бы… обнял вас. Но поскольку вы женщина… – он пожал вызывавшими ее восхищение плечами, – я…

– Поцеловали меня, – кивнула она.