Заманчивые обещания (Симмонс) - страница 134

— Еще чашечку кофе, прежде чем вы продолжите свой рассказ, мистер Коффин? — предложила экономка.

— Спасибо, миссис Данверз. Но на этот раз без коньяка, — улыбнулся он женщине.

— Это случилось в то лето, когда Коре исполнилось тридцать, — подсказала Шайлер.

Адам кивнул своей почти лысой головой.

— У ее мужа был наготове чудесный сюрприз для нее. Герберт Грант бесконечно потакал всем слабостям Коры. А почему бы и нет? У него было много денег, и он любил свою жену больше всего на свете. — Здесь Адам Коффин остановился и поправился: — Возможно, исключая лишь собственного сына.

— Теперь я понимаю, почему Кора наложила табу на разговоры о прошлом — она была просто непреклонна в своем отказе говорить на эту тему, — но мне всегда хотелось знать, были ли у нее дети, — пробормотала Шайлер.

— Их сыну тогда было примерно столько же лет, сколько и мне, — семь или восемь. Мы вместе играли. Хотя при этом он был гораздо смелее и бесстрашнее.

— Каждому свое, Адам, — произнес Трейс, глядя на пожилого джентльмена поверх чашки.

— Итак, стоял конец лета, и тридцатый день рождения Коры должен был стать главным событием сезона. Герберт решил воплотить в жизнь ее заветную мечту — построить колодец желаний в центре ее сада. Все, что случилось потом, я по крупицам разузнал у моих родителей и дополнил сплетнями слуг.

— А вот я никогда не слушаю сплетен, — заявила Эльвира Данверз, которая с начала рассказа вся обратилась в слух.

— Качество, достойное восхищения, я уверен в этом, — заметил Адам Коффин абсолютно искренне и продолжил: — Казалось, Ричи…

Шайлер, Трейс и Эльвира Данверз воскликнули в один голос:

— Ричи?

Адам вздрогнул.

— Да, Ричи.

Трейс спросил за всех:

— Кто такой Ричи?

Похоже, пожилого джентльмена удивил этот вопрос.

— Ричи — это сын Коры и Герберта.

— Это все объясняет, — провозгласила Шайлер с оттенком истинного удовлетворения.

— Ричи Грант сделал особый подарок своей матери на день рождения, — рассказывал Адам, — своеобразный головной убор.

— Миссис Грант обожала шляпки, — вставая, заметила миссис Данверз. Она прошла в другой конец кухни и вернулась с тарелкой домашнего печенья: арахисовое масло с шоколадной стружкой.

Шайлер взяла одно и откусила кусочек.

— Очень вкусно, — похвалила она. И тут же вернулась к разговору и наставительно произнесла: — Я могу лично засвидетельствовать любовь Коры к шляпкам. В ее чулане хранится, должно быть, несколько сотен шляпных картонок.

Как всякий достойный своего звания адвокат, Трейс мягко вернул очевидца давних событий к исходному пункту:

— Что же приготовил Ричи в подарок своей матери?