Заманчивые обещания (Симмонс) - страница 81

— Что странно?

Женщина покачала головой:


— Край неровный. Похоже, отсюда вырвали страницу.

Эти слова немедленно привлекли внимание Трейса.

— Вы можете сказать, что было на этой странице? — спросил он.

Энни просмотрела соседние с вырванной страницей карты.

— Единственное, что я могу сказать, — это был план сада за 1940 год.

Шайлер перевела взгляд с Трейса на Энни Баркер и обратно.

— Зачем кому-то понадобилась информация пятидесятилетней давности?

— Не знаю, мисс Грант, — произнесла женщина. — Но дядя моего мужа может рассказать вам все о прошлом Грантвуда. По крайней мере в те дни, когда его рассудок ясен, если вы понимаете, о чем я говорю.

Шайлер вспомнила поминальную службу и свой разговор с Джеффри Баркером. Сначала бывший старший садовник рассуждал вполне здраво, а спустя несколько минут перенесся в другое место и время.

— Спасибо, Энни. Вы оказали нам огромную услугу, — поблагодарила она женщину. — Я бы хотела как-нибудь заглянуть к вам и поговорить с мистером Баркером, если можно.

— Он обрадуется, мисс Грант. У дяди Джеффа теперь не так часто бывают гости.

Глава 19

— Прошу, прошу, — приветствовал Джеффри Баркер Шайлер, приглашая ее пройти в гостиную. — Приятно снова вас видеть, мисс Грант.

— Спасибо, мистер Баркер, — поблагодарила она, с грустью отметив, как тяжело старик опирается на свою палку. — Я принесла вам кое-что вкусненькое от миссис Данверз. — Шайлер указала на пакет в своих руках. — Она просила меня непременно сказать вам, что там есть ваши любимые булочки.

— Миссис Данверз никогда не забывает прислать что-нибудь по моим зубам, — произнес он, явно обрадованный тем, что экономка о нем помнит.

— Еще я принесла вам бутылку виски. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком бесцеремонной.

— Нет, вовсе нет, мисс. — Джеффри Баркер посмотрел на старинные часы, висящие над входной дверью, и заметил с оттенком сожаления: — Немного рановато для виски.

День был еще в самом разгаре.

— Боюсь, что так, — согласилась Шайлер.

Джеффри Баркер облизнулся.

— Если только, конечно, не принять его в лечебных целях.

Она не поддержала его.

— Вы выглядите вполне здоровым.

— Так оно и есть. Порой ревматизм мучит, а иногда слегка подводит память, но я не жалуюсь, мисс Грант, — с гордостью сообщил престарелый джентльмен, кивнув Шайлер на один из двух стульев с упругими сиденьями.

Джеффри Баркер явно умел пользоваться преимуществами своего возраста. Не тратя времени даром, он задал вопрос прямо в лоб:

— Итак, мисс, вы собираетесь его продать?

— Продать?

— Ну да, продать Грантвуд?

Шайлер выпрямилась на своем стуле и сказала: