— Что странно?
Женщина покачала головой:
— Край неровный. Похоже, отсюда вырвали страницу.
Эти слова немедленно привлекли внимание Трейса.
— Вы можете сказать, что было на этой странице? — спросил он.
Энни просмотрела соседние с вырванной страницей карты.
— Единственное, что я могу сказать, — это был план сада за 1940 год.
Шайлер перевела взгляд с Трейса на Энни Баркер и обратно.
— Зачем кому-то понадобилась информация пятидесятилетней давности?
— Не знаю, мисс Грант, — произнесла женщина. — Но дядя моего мужа может рассказать вам все о прошлом Грантвуда. По крайней мере в те дни, когда его рассудок ясен, если вы понимаете, о чем я говорю.
Шайлер вспомнила поминальную службу и свой разговор с Джеффри Баркером. Сначала бывший старший садовник рассуждал вполне здраво, а спустя несколько минут перенесся в другое место и время.
— Спасибо, Энни. Вы оказали нам огромную услугу, — поблагодарила она женщину. — Я бы хотела как-нибудь заглянуть к вам и поговорить с мистером Баркером, если можно.
— Он обрадуется, мисс Грант. У дяди Джеффа теперь не так часто бывают гости.
— Прошу, прошу, — приветствовал Джеффри Баркер Шайлер, приглашая ее пройти в гостиную. — Приятно снова вас видеть, мисс Грант.
— Спасибо, мистер Баркер, — поблагодарила она, с грустью отметив, как тяжело старик опирается на свою палку. — Я принесла вам кое-что вкусненькое от миссис Данверз. — Шайлер указала на пакет в своих руках. — Она просила меня непременно сказать вам, что там есть ваши любимые булочки.
— Миссис Данверз никогда не забывает прислать что-нибудь по моим зубам, — произнес он, явно обрадованный тем, что экономка о нем помнит.
— Еще я принесла вам бутылку виски. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком бесцеремонной.
— Нет, вовсе нет, мисс. — Джеффри Баркер посмотрел на старинные часы, висящие над входной дверью, и заметил с оттенком сожаления: — Немного рановато для виски.
День был еще в самом разгаре.
— Боюсь, что так, — согласилась Шайлер.
Джеффри Баркер облизнулся.
— Если только, конечно, не принять его в лечебных целях.
Она не поддержала его.
— Вы выглядите вполне здоровым.
— Так оно и есть. Порой ревматизм мучит, а иногда слегка подводит память, но я не жалуюсь, мисс Грант, — с гордостью сообщил престарелый джентльмен, кивнув Шайлер на один из двух стульев с упругими сиденьями.
Джеффри Баркер явно умел пользоваться преимуществами своего возраста. Не тратя времени даром, он задал вопрос прямо в лоб:
— Итак, мисс, вы собираетесь его продать?
— Продать?
— Ну да, продать Грантвуд?
Шайлер выпрямилась на своем стуле и сказала: