Заманчивые обещания (Симмонс) - страница 83

— Кому могло понадобиться изорвать книгу с картами?

— Не знаю. — Шайлер решила держать свои подозрения при себе.

— А что именно вырвали?

— Энни считает, что пропал план сада, который был сделан в пору его появления полвека назад.

— Не думаю, что в наши дни это способно кого-то заинтересовать.

Шайлер возразила:

— И все-таки я очень хотела бы узнать, что было на той странице.

Минуту Джеффри Баркер молчал. Его взгляд, казалось, блуждает на невидимом горизонте.

— Я мог бы вам помочь.

— Как бы я была вам благодарна!

Старик поднял вверх палец — Шайлер заметила, что кожа на тыльной стороне его ладони тонка, как папиросная бумага, и покрыта пигментными пятнами, а вены сильно набухли, — и указал на свою голову:

— Все находится здесь.

— Что именно?

— То, как Грантвуд выглядел в свои лучшие дни.

Шайлер моргнула несколько раз подряд.

— Хотела бы я заглянуть в ваши мысли, мистер Баркер.

Он приподнял свою палку и указал ею в направлении большого дома.

— Где-то должны быть фотографии.

Шайлер вздохнула.

— Кора все сохранила, но я еще не нашла ни одной старой фотографии. — По крайней мере из тех, что нужны. Шайлер все еще продолжала поиски, но это была просто непосильная задача. — Вы помните первоначальную планировку сада?

— Само собой.

— Опишите ее, пожалуйста.

Баркер поудобнее устроился на своем стуле и прочистил горло.

— Ну, хорошо, мисси. Вы знаете, где находится подъездная аллея?

— Да.

— Английский розовый сад находился слева от нее. — Потрепанное жизненными испытаниями лицо старика просветлело. — Поверьте мне, летом это было чудесное зрелище, все в цвету. — Он втянул носом воздух. — Я до сих пор чувствую аромат цветов.

Шайлер знала, что Джеффри Баркер расскажет обо всем в свое время и в своей собственной манере.

— Главный сад и беседка во многом остались такими же, какими они были в те дни. Хотя, конечно, сейчас они не так красивы. На полу беседки был персидский ковер, там стояла прекрасная мебель и тому подобное.

— Сейчас там скамейки.

В голосе старика прозвучало явное неодобрение:

— В шестьдесят втором их смастерил какой-то плотник.

— Кора знала об этом?

Его губы неодобрительно сомкнулись в тонкую плотную линию.

— Не могу сказать, чтобы это было так. Кстати, как далеко в прошлое вы хотите заглянуть?

Шайлер постаралась унять дрожь в голосе.

— Могли бы вы вернуться во времена существования тайного сада миссис Грант?

— Попытаюсь. — На лице престарелого джентльмена появилась теплая улыбка. — Порой я помню старые деньки лучше, чем вчерашний или даже сегодняшний день, — признался он.

— Должно быть, у вас счастливые воспоминания, — мягко сказала Шайлер.