— Никогда не доверяйте мужчине, который не платит проигрыша, — посоветовал Майлс.
— Какое отношение имеет ко всему этому карточный долг? — спросила Элисса.
— Сэр Элфрид должен мне не менее двадцати фунтов, — сообщил Майлс.
Над бровями Элисса появились морщинки.
— Вы считаете, что леди Чабб распускает о вас ложные слухи по всему Девону только потому, что сэр Элфрид не желает платить двадцать фунтов, которые проиграл вам в баккара?
Майлс покачал головой.
— Разумеется, нет. Дело не в деньгах, а в принципе, — он осознал, что до сих пор сам во всем не разобрался. — Враг может притворяться слабым. Он может только наблюдать, пока не выяснит, что к чему.
— Что еще за принцип? Какой враг? При чем тут слабость? — Элисса топнула ногой по мозаичному полу. — О чем вы говорите, милорд?
В намерения Майлса не входило давать объяснения сверх самых необходимых.
— Скажу только, дорогая моя Элисса, что мы с леди Чабб не пришли к согласию по определенному вопросу.
— Какому вопросу?
— О браке.
Элисса похолодела.
— О браке? — растерянно пробормотала она, заморгав.
— С мисс Шармел Чабб.
В конце концов до нее дошло, что пытается объяснить Майлс.
— Не хотите ли сказать, что леди Чабб пытается сделать вас своим зятем?
— Именно об этом я и говорю.
Понимающее выражение постепенно проявлялось на прелестном лице Элиссы.
— Мисс Чабб очень красива, — произнесла она с неподдельным восхищением и глубоко вздохнула.
— Мисс Чабб красавица, но наружность обманчива, — заметил Майлс. — Откровенно говоря, эта юная леди скучна мне до слез, — добавил он.
— «Слезы, как ангельский плач»! — процитировала Элисса. Слабая улыбка тронула уголки ее губ.
Майлс недоуменно приподнял бровь.
— Шекспир?
— Милтон.
На время размолвка разрешилась, и Майлс огляделся. Они стояли в длинной, уединенной галерее. Когда-то, вероятно, четыре-пять столетий назад, она представляла собой монастырский коридор, с глухой стеной по одну сторону и широкими окнами по другую.
Стены коридора были оштукатурены, пол покрыт средневековой плиткой с геральдическими символами аристократических семейств округи. Высокие арки между традиционными римскими колоннадами превратились в огромные окна, одно из которых выходило на пустынный задний двор аббатства. На подоконнике были разложены вышитые подушки, стопки книг и нитяной мячик, которым могла играть и кошка, и леди.
Майлс оглядел этот по-женски уютный уголок.
— Ваш?
— Мой, — просто отозвалась Элисса.
— Присядем на несколько минут?
Она подняла голову.
— Разве вы не хотите чаю?
Он хотел, только попозже.
— Вначале необходимо разобраться с более важными вопросами, — объяснил он.