Ложе из роз (Симмонс) - страница 125

Глава 22

Мужчины — совершенно иные существа, заключила Элисса, пока муж вел ее по темному дому. В этот час им не встретилось ни души, дорогу освещала только полная луна, заглядывающая в окна.

— Должно быть, уже поздно, — прошептала Элисса, и была изумлена тем, как хрипло прозвучал ее голос.

— Около двух часов ночи, — сообщил Майлс.

— А мне ничуть не хочется спать, — добавила она. Казалось, это заявление позабавило Майлса.

— Тем лучше, — он тихо рассмеялся.

— Церемония была замечательной.

— Да, замечательной, — подтвердил Майлс. Элисса остановилась и подобрала длинный шлейф платья, обернув его вокруг левой руки. Ее вуаль из старинного тонкого кружева вокруг головы и плеч казалась облаком.

— Мне очень понравились ваши друзья Лоуренс и Джулиет.

— И вы понравились им.

— В самом деле?

— Конечно, — заявил Майлс. — Вы нравитесь всем. В сущности, вас любят все вокруг.

— Откуда вам это известно? — с любопытством спросила она.

Майлс тихо рассмеялся.

— Это известно всем.

— Вздор! — Элисса почувствовала, что ее щеки покрываются густым румянцем, и заметила, как велела ей скромность: — Кроме того, это неправда. Леди Чабб меня не любит. Иногда мне кажется, что я ей даже неприятна.

— И это еще одно из множества ваших достоинств, — холодно и сухо отозвался Майлс.

Элисса пожалела, что упомянула о леди Чабб. В конце концов, это ее брачная ночь, и ей не хотелось думать о неприятном. Она торопливо прогнала от себя мысли об этой женщине и сменила тему:

— Джулиет очень красива.

Майлс остановился перед залитым луной окном, повернулся к ней, взял ладонью за подбородок, и произнес голосом, от которого по ее телу прошла приятная дрожь:

— Это вы красивы, леди жена.

Последовала пауза.

— В день свадьбы жених просто обязан сказать невесте, что она красива.

— Откуда вы это знаете?

— Это знают все, — отозвалась Элисса, слегка поддразнивая его.

— Может быть, это знают все, — повторил Майлс, не сводя с нее глаз, — но вы красивы, как никто другой.

Элисса не привыкла к комплиментам — по крайней мере к мужским, и тем более к комплиментам мужа. Она отвела взгляд.

— У меня еще никогда не было такого прелестного платья.

— Впредь, леди Корк, я запрещаю вам носить серое и черное, — заявил Майлс.

— Это приказ, лорд Корк?

Майлс Сент-Олдфорд помедлил, выбирая слово.

— Нет, просьба.

— Я запомню вашу просьбу, ибо, честно говоря, мне и самой до смерти надоело одеваться только в черные и серые платья, — на лице Элиссы тут же появилось недоуменное выражение. — Но что мне теперь делать со своей одеждой?

— Раздайте ее.

— А что же я буду носить?